Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 142.2

Comparateur biblique pour Psaumes 142.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 142.2  Et n’entrez point en jugement avec votre serviteur ; parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant vous.

David Martin

Psaumes 142.2  J’épands devant lui ma complainte ; je déclare mon angoisse devant lui.

Ostervald

Psaumes 142.2  Je crie, de ma voix, à l’Éternel ; de ma voix, je supplie l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 142.2  Ma voix s’élève vers Iehovah, par ma voix je supplie Iehovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 142.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 142.2  De ma voix suppliante je crie à l’Éternel ; je prie l’Éternel de ma voix suppliante.

Bible de Lausanne

Psaumes 142.2  Je crie de ma voix à l’Éternel, je supplie de ma voix l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 142.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 142.2  Je répands devant lui ma plainte, je déclare ma détresse devant lui.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 142.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 142.2  De ma voix je crie à l’Éternel,
De ma voix j’implore l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 142.2  je répands devant lui ma plainte, je lui fais part de ma détresse.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 142.2  Et n’entrez pas en jugement avec votre serviteur, parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant vous.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 142.2  De ma voix j’ai crié vers le Seigneur; * de ma voix j’ai supplié le Seigneur.

Louis Segond 1910

Psaumes 142.2  (142.3) Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 142.2  Je répands ma plainte devant lui ; J’expose ma détresse en sa présence.

Auguste Crampon

Psaumes 142.2  De ma voix je crie à Yahweh,
de ma voix j’implore Yahweh ;

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 142.2  Je répands ma plainte devant lui, - devant lui je redis ma détresse.

Bible de Jérusalem

Psaumes 142.2  À Yahvé mon cri ! J’implore. À Yahvé mon cri ! Je supplie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 142.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 142.2  De ma voix je crie à l’Éternel, De ma voix j’implore l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Psaumes 142.2  Ma voix, vers IHVH-Adonaï, je clame ; ma voix vers IHVH-Adonaï, je demande grâce.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 142.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 142.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 142.2  Je crie, j’appelle le Seigneur, je le supplie; vers le Seigneur ma voix s’élève…

Segond 21

Psaumes 142.2  À pleine voix je crie à l’Éternel, à pleine voix j’implore l’Éternel.

King James en Français

Psaumes 142.2  J’ai répandu devant lui ma plainte; j’ai montré devant lui ma détresse.

La Septante

Psaumes 142.2  καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν.

La Vulgate

Psaumes 142.2  et non intres in iudicio cum servo tuo quia non iustificabitur in conspectu tuo omnis vivens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 142.2  (142.1) קֹ֭ולִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶזְעָ֑ק קֹ֝ולִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 142.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.