Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 140.11

Comparateur biblique pour Psaumes 140.11

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 140.11  Que l’homme médisant ne soit point affermi en la terre ; [et] quant à l’homme violent et mauvais, qu’on chasse après lui jusqu’à ce qu’il soit exterminé.

Ostervald

Psaumes 140.11  Que des charbons embrasés tombent sur eux ! Qu’il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d’où ils ne se relèvent plus !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 140.11  Que des charbons ardents tombent sur eux. Qu’ils (Dieu) les précipite dans le feu, dans des gouffres d’où ils ne puissent se relever.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 140.11  Que sur eux des charbons soient secoués, et qu’il les précipite dans les flammes, et dans les flots, pour qu’ils ne se relèvent pas !

Bible de Lausanne

Psaumes 140.11  eux seront jetés des charbons ardents. Il les précipitera dans le feu [et] dans les abîmes, pour qu’ils ne se relèvent pas.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 140.11  Que l’homme à mauvaise langue ne soit point établi dans le pays : l’homme violent, le mal le poussera à sa ruine.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 140.11  Que l’on jette sur eux des charbons ardents,
Qu’on les précipite dans le feu,
Dans des gouffres d’eau d’où ils ne se relèvent pas !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 140.11  Que l’homme à la langue [perfide] n’ait point d’avenir dans le pays ! Que l’homme de violence soit entraîné par sa méchanceté dans la chute !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 140.11  Des charbons ardents tomberont sur eux; Vous les précipiterez dans le feu; * ils ne pouront subsister dans leurs misères.

Louis Segond 1910

Psaumes 140.11  (140.12) L’homme dont la langue est fausse ne s’affermit pas sur la terre ; Et l’homme violent, le malheur l’entraîne à sa perte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 140.11  Le calomniateur ne fera que passer sur la terre ; Le malheur poursuivra sans relâche l’homme violent ;

Auguste Crampon

Psaumes 140.11  que des charbons ardents soient secoués sur eux !
Que Dieu les précipite dans le feu,
dans les abîmes d’où ils ne se relèvent plus !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 140.11  Tandis que le calomniateur ne fera que passer sur la terre ; - l’homme violent, le malheur se mettra à sa poursuite pour le renverser ! (Pause)

Bible de Jérusalem

Psaumes 140.11  qu’il pleuve sur eux des charbons de feu, que jetés à l’abîme ils ne se lèvent plus :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 140.11  Que des charbons ardents soient jetés sur eux ! Qu’il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d’où ils ne se relèvent plus !

Bible André Chouraqui

Psaumes 140.11  Des braises se précipitent sur eux. Il les fait tomber au feu, dans des précipices dont ils ne se relèveront jamais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 140.11  Que Dieu leur envoie sa pluie de charbons ardents, puis qu’il les jette au gouffre, qu’ils n’en ressortent pas!

Segond 21

Psaumes 140.11  Que des charbons ardents soient déversés sur eux ! Qu’ils soient précipités dans le feu, dans des gouffres d’où ils ne se relèvent plus !

King James en Français

Psaumes 140.11  Ne fais pas qu’un homme médisant soit établi sur la terre; le mal chassera l’homme violent et le renversera.

La Septante

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 140.11  (140.10) יִמֹּ֥וטוּ עֲלֵיהֶ֗ם גֶּֽחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹרֹ֗ות בַּֽל־יָקֽוּמוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 140.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.