Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 121.8

Comparateur biblique pour Psaumes 121.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 121.8  J’ai parlé de paix, et je te l’ai souhaitée, à cause de mes frères et de mes proches.

David Martin

Psaumes 121.8  L’Éternel gardera ton issue et ton entrée, dès maintenant et à toujours.

Ostervald

Psaumes 121.8  L’Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 121.8  Iehovah surveillera ton départ et ton arrivée, dès maintenant et à jamais.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 121.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 121.8  Que tu entres, que tu sortes, l’Éternel te gardera, dès maintenant jusqu’à l’éternité.

Bible de Lausanne

Psaumes 121.8  Et l’Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et pour l’éternité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 121.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 121.8  L’Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 121.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 121.8  L’Éternel gardera ta sortie et ton entrée
Dès maintenant et à jamais.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 121.8  Que le Seigneur protège tes allées et venues, désormais et durant l’éternité !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 121.8  A cause de mes frères et de mes proches, j’ai demandé pour toi la paix (je parlais paix à ton sujet).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 121.8  Que le Seigneur garde ton entrée et ta sortie, * dès maintenant et à jamais.

Louis Segond 1910

Psaumes 121.8  L’Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 121.8  L’Éternel veillera sur ton départ comme sur ton arrivée. Dès maintenant et à toujours.

Auguste Crampon

Psaumes 121.8  Yahweh gardera ton départ et ton arrivée
maintenant et à jamais.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 121.8  Yahweh protégera toutes tes démarches, - maintenant et à tout jamais !

Bible de Jérusalem

Psaumes 121.8  Yahvé te garde au départ, au retour, dès lors et à jamais.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 121.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 121.8  L’Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.

Bible André Chouraqui

Psaumes 121.8  IHVH-Adonaï garde ta sortie et ton accès, dès maintenant et jusqu’en pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 121.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 121.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 121.8  Le Seigneur te garde à l’aller, au retour, dès maintenant et jusqu’à la fin.

Segond 21

Psaumes 121.8  L’Éternel gardera ton départ et ton arrivée dès maintenant et pour toujours.

King James en Français

Psaumes 121.8  Le SEIGNEUR gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et pour toujours.

La Septante

Psaumes 121.8  ἕνεκα τῶν ἀδελφῶν μου καὶ τῶν πλησίον μου ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ.

La Vulgate

Psaumes 121.8  propter fratres meos et proximos meos loquebar pacem de te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 121.8  יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ֥ וּבֹואֶ֑ךָ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 121.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.