Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 121.6

Comparateur biblique pour Psaumes 121.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 121.6  Demandez à Dieu tout ce qui peut contribuer à la paix de Jérusalem : et que ceux qui t’aiment, ô ville sainte ! soient dans l’abondance.

David Martin

Psaumes 121.6  Le soleil ne donnera point sur toi, de jour ; ni la lune, de nuit.

Ostervald

Psaumes 121.6  Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 121.6  Pendant le jour le soleil ne te blessera point, ni la lune pendant la nuit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 121.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 121.6  Le jour, le soleil ne te portera pas ses coups, non plus que la lune pendant la nuit.

Bible de Lausanne

Psaumes 121.6  De jour le soleil ne te frappera pas, ni la lune pendant la nuit.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 121.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 121.6  Le soleil ne te frappera pas de jour, ni la lune de nuit.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 121.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 121.6  De jour, le soleil ne te frappera point,
Ni la lune de nuit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 121.6  De jour le soleil ne t’atteindra pas, ni la lune pendant la nuit.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 121.6  Demandez des grâces de paix pour Jérusalem, et que ceux qui t’aiment, ô cité sainte, soient dans l’abondance.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 121.6  Pendant le jour le soleil ne te brûlera pas, * ni la lune pendant la nuit.

Louis Segond 1910

Psaumes 121.6  Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 121.6  Le soleil ne te frappera point pendant le jour, Ni la lune pendant la nuit,

Auguste Crampon

Psaumes 121.6  Pendant le jour le soleil ne te frappera point,
ni la lune pendant la nuit.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 121.6  Pendant le jour le soleil ne te frappera pas, - ni la lune pendant la nuit ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 121.6  De jour, le soleil ne te frappe, ni la lune en la nuit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 121.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 121.6  Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.

Bible André Chouraqui

Psaumes 121.6  Le jour, le soleil ne te frappe pas, ni la nuit, la lune.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 121.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 121.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 121.6  Les coups de soleil, de jour, ne seront pas pour toi, ni les sorts de la lune à la nuit.

Segond 21

Psaumes 121.6  Pendant le jour le soleil ne te fera pas de mal, ni la lune pendant la nuit.

King James en Français

Psaumes 121.6  Le soleil ne te frappera pas pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.

La Septante

Psaumes 121.6  ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ιερουσαλημ καὶ εὐθηνία τοῖς ἀγαπῶσίν σε.

La Vulgate

Psaumes 121.6  rogate quae ad pacem sunt Hierusalem et abundantia diligentibus te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 121.6  יֹומָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 121.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.