Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 121.2

Comparateur biblique pour Psaumes 121.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 121.2  Nos pieds se sont arrêtés à ton entrée, ô Jérusalem !

David Martin

Psaumes 121.2  Mon secours vient de l’Éternel qui a fait les cieux et la terre.

Ostervald

Psaumes 121.2  Mon secours vient de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 121.2  Mon secours (arrivera) de la part de Iehovah, qui a fait le ciel et la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 121.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 121.2  Le secours me viendra de l’Éternel, créateur des Cieux et de la terre.

Bible de Lausanne

Psaumes 121.2  Mon secours [vient] d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 121.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 121.2  Mon secours vient d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 121.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 121.2  Mon secours vient de l’Éternel,
Qui a fait les cieux et la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 121.2  Mon secours vient de l’Éternel, qui a fait le ciel et la terre.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 121.2  Nos pieds se sont arrêtés à tes portes (se tenaient dans tes parvis), ô Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 121.2  Mon secours vient du Seigneur, * qui a fait le ciel et la terre.

Louis Segond 1910

Psaumes 121.2  Le secours me vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 121.2  Mon secours vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.

Auguste Crampon

Psaumes 121.2  Mon secours viendra de Yahweh,
qui a fait le ciel et la terre.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 121.2  Le secours me viendra de Yahweh - qui a fait le ciel et la terre.

Bible de Jérusalem

Psaumes 121.2  Le secours me vient de Yahvé qui a fait le ciel et la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 121.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 121.2  Le secours me vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre.

Bible André Chouraqui

Psaumes 121.2  Mon secours vient de IHVH-Adonaï, l’auteur des ciels et de la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 121.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 121.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 121.2  Mon secours est dans le Seigneur qui a fait le ciel et la terre.

Segond 21

Psaumes 121.2  Le secours me vient de l’Éternel, qui a fait le ciel et la terre.

King James en Français

Psaumes 121.2  Mon secours vient du SEIGNEUR, qui a fait le ciel et la terre.

La Septante

Psaumes 121.2  ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου Ιερουσαλημ.

La Vulgate

Psaumes 121.2  stantes erant pedes nostri in atriis tuis Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 121.2  עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 121.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.