Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 119.57

Comparateur biblique pour Psaumes 119.57

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 119.57  HETH. Ô Éternel ! j’ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.

Ostervald

Psaumes 119.57  Ma portion, ô Éternel, je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 119.57  ’HETH - Je dis : Mon partage, ô Iehovah ! est d’observer tes paroles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 119.57  Mon partage, ô Éternel, je le dis, c’est de garder tes paroles.

Bible de Lausanne

Psaumes 119.57  Ma part, ô Éternel ! je le dis, c’est de garder tes paroles.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 119.57  Ma part, Ô Éternel ! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 119.57  Heth.
Tu es ma part, ô Éternel !
Je l’ai déclaré : je garderai ta parole.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 119.57  « C’est mon lot à moi, ô Éternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles. »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 119.57  Vous êtes mon partage, Seigneur; * j’ai résolu de garder Votre loi.

Louis Segond 1910

Psaumes 119.57  Ma part, ô Éternel ! Je le dis, C’est de garder tes paroles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 119.57  Tu es ma part, ô Éternel. C’est pourquoi j’ai promis de garder tes paroles.

Auguste Crampon

Psaumes 119.57  Ma part, Yahweh, je le dis,
c’est de garder tes paroles.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 119.57  Je l’ai dit, ô Yahweh, mon partage, - c’est d’être fidèle à tes ordres :

Bible de Jérusalem

Psaumes 119.57  Ma part, ai-je dit, Yahvé, c’est d’observer tes paroles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 119.57  Ma part, ô Éternel ! je le dis, C’est de garder tes paroles.

Bible André Chouraqui

Psaumes 119.57  Ma part, IHVH-Adonaï, je l’ai dit : garder tes paroles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 119.57  Je l’ai dit, Seigneur: “Mon bien est là, dans l’attention à tes paroles.”

Segond 21

Psaumes 119.57  Mon lot, Éternel, je le dis, c’est d’obéir à tes paroles.

King James en Français

Psaumes 119.57  CHETH. Tu es ma portion, ô SEIGNEUR, j’ai dit que je garderai tes paroles.

La Septante

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 119.57  חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 119.57  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.