Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 119.161

Comparateur biblique pour Psaumes 119.161

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 119.161  SCIN. Les principaux du peuple m’ont persécuté sans sujet ; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.

Ostervald

Psaumes 119.161  Les grands m’ont persécuté sans cause ; mais mon cœur n’a craint que tes paroles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 119.161  SCHIN - Des princes me poursuivent sans sujet, mais mon cœur ne tremble que de ta parole.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 119.161  Des princes me persécutent sans cause ; mais mon cœur ne craint que tes paroles.

Bible de Lausanne

Psaumes 119.161  Des princes me persécutent sans cause ; et mon cœur tremble à tes paroles.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 119.161  Des princes m’ont persécuté sans cause ; mais mon cœur a eu peur de ta parole.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 119.161  Schin.
Les grands m’ont persécuté sans cause ;
Mais mon cœur n’a craint que tes paroles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 119.161  Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 119.161  Les princes m’ont persécuté sans raison, * et mon coeur n’a été effrayé que de Vos paroles.

Louis Segond 1910

Psaumes 119.161  Des princes me persécutent sans cause ; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 119.161  Les grands m’ont persécuté sans motif ; Mais mon cœur n’a craint que tes paroles.

Auguste Crampon

Psaumes 119.161  Des princes me persécutent sans cause :
c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 119.161  Les princes ont beau me persécuter sans raison ; - mon cœur ne sent de crainte que devant ta parole :

Bible de Jérusalem

Psaumes 119.161  Des princes me persécutent sans raison, mon cœur redoute ta parole.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 119.161  Des princes me persécutent sans cause ; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.

Bible André Chouraqui

Psaumes 119.161  Des chefs me persécutent gratuitement ; de ta parole, mon cœur tremble.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 119.161  Quand les officiels me poursuivaient sans raison, c’étaient tes paroles que je craignais plus encore.

Segond 21

Psaumes 119.161  Des princes me persécutent sans raison, mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.

King James en Français

Psaumes 119.161  SCHIN. Des princes m’ont persécuté sans cause; mais ta parole inspire la peur à mon cœur.

La Septante

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 119.161  שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 119.161  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.