Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 118.28

Comparateur biblique pour Psaumes 118.28

Lemaistre de Sacy

Psaumes 118.28  Mon âme s’est assoupie d’ennui : fortifiez-moi par vos paroles.

David Martin

Psaumes 118.28  Tu es mon [Dieu] Fort, c’est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t’exalterai.

Ostervald

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t’exalterai.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, je te rendrai grâce ; mon Dieu, je t’exalterai.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 118.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, et je te loue ; mon Dieu, je t’exalte !

Bible de Lausanne

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, et je te loue ; tu es mon Dieu, et je t’exalte.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 118.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, mon Dieu, je t’exalterai.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 118.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, et je te célébrerai ;
Mon Dieu ! Je t’exalterai.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 118.28  Mon âme s’est assoupie d’ennui ; fortifiez-moi par vos paroles.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 118.28  Vous êtes mon Dieu, et je Vous célébrerai; * Vous êtes mon Dieu, et je Vous exalterai. Je Vous célébrerai parce que Vous m’avez exaucé, * et que Vous Vous êtes fait mon salut.

Louis Segond 1910

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, et je te louerai ; Mon Dieu ! Je t’exalterai.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai ; Tu es mon Dieu, je t’exalterai.

Auguste Crampon

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, et je te célébrerai ;
mon Dieu, et je t’exalterai.
Tous ensemble.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 118.28  Parce que tu es mon Dieu, je te rendrai grâce, - ô mon Dieu, je te louerai :

Bible de Jérusalem

Psaumes 118.28  C’est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t’exalte ; je te rends grâce, car tu m’as exaucé, tu fus pour moi le salut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 118.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, et je te louerai ; Mon Dieu ! je t’exalterai.

Bible André Chouraqui

Psaumes 118.28  Toi, mon Él, je te célèbre ; mon Elohîms, je t’exalte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 118.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 118.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!

Segond 21

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu et je te louerai, mon Dieu, je proclamerai ta grandeur.

King James en Français

Psaumes 118.28  Tu es mon Dieu, et je te louerai; tu es mon Dieu, je t’exalterai.

La Septante

Psaumes 118.28  ἔσταξεν ἡ ψυχή μου ἀπὸ ἀκηδίας βεβαίωσόν με ἐν τοῖς λόγοις σου.

La Vulgate

Psaumes 118.28  dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 118.28  אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאֹודֶ֑ךָּ אֱ֝לֹהַ֗י אֲרֹומְמֶֽךָּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 118.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.