Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 118.21

Comparateur biblique pour Psaumes 118.21

Lemaistre de Sacy

Psaumes 118.21  Vous avez fait éclater votre fureur contre les superbes : ceux-là sont maudits, qui se détournent de vos préceptes.

David Martin

Psaumes 118.21  Je te célébrerai de ce que tu m’as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.

Ostervald

Psaumes 118.21  Je te célébrerai, car tu m’as exaucé, et tu as été mon libérateur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 118.21  Je te rends grâces, parce que tu m’as châtié ; mais tu es devenu mon salut.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 118.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 118.21  Je te rends grâces de m’avoir exaucé, et d’avoir été mon libérateur !

Bible de Lausanne

Psaumes 118.21  Je te loue, parce que tu m’as répondu, et que tu es devenu mon salut.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 118.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 118.21  Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 118.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 118.21  Je te célébrerai, car tu m’as exaucé,
Et tu as été mon salut.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 118.21  Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 118.21  Vous avez menacé les (réprimandé des) superbes ; (maudits) ceux qui se détournent de vos préceptes (commandements) sont maudits.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 118.21  Je Vous rendrai grâces de ce que Vous m’avez exaucé, * et que Vous Vous êtes fait mon salut.

Louis Segond 1910

Psaumes 118.21  Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 118.21  Je te célébrerai, car tu m’as exaucé, Et tu as été mon libérateur.

Auguste Crampon

Psaumes 118.21  Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé,
et que tu as été mon salut.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 118.21  Je te rends grâce, car tu m’as exaucé, - tu t’es fait mon salut.

Bible de Jérusalem

Psaumes 118.21  Je te rends grâce, car tu m’as exaucé, tu fus pour moi le salut.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 118.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 118.21  Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu es devenu mon salut.

Bible André Chouraqui

Psaumes 118.21  Je te célèbre, oui, tu me réponds, tu es pour moi le salut.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 118.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 118.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 118.21  - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!

Segond 21

Psaumes 118.21  Je te loue, parce que tu m’as répondu, parce que tu m’as sauvé.

King James en Français

Psaumes 118.21  Je te louerai, car tu m’as entendu, et tu es devenu mon salut.

La Septante

Psaumes 118.21  ἐπετίμησας ὑπερηφάνοις ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.

La Vulgate

Psaumes 118.21  increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 118.21  אֹ֭ודְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 118.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.