Psaumes 118.12 Vous êtes digne, Seigneur ! de toute sorte de bénédictions : instruisez-moi de vos ordonnances pleines de justice.
David Martin
Psaumes 118.12 Ils m’avaient environné comme des abeilles ; ils ont été éteints comme un feu d’épines, car au Nom de l’Éternel je les ai mis en pièces.
Ostervald
Psaumes 118.12 Elles m’avaient environné comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu d’épines ; car au nom de l’Éternel je les mets en pièces.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 118.12Ils m’ont entouré comme des abeilles ; ils se sont consumés comme le feu des épines, - au nom de Iehovah, je les taillerai (en pièces).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 118.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 118.12Ils m’ont assiégé comme des abeilles : ils s’éteignent comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, oui, je les détruirai.
Bible de Lausanne
Psaumes 118.12Elles m’ont environné comme des abeilles ; elles seront éteintes comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, certainement je les taillerai en pièces.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 118.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 118.12 Elles m’avaient environné comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 118.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 118.12 Elles m’ont enveloppé comme des abeilles, Elles se sont éteintes comme un feu d’épines. Au nom de l’Éternel, oui, je les détruirai !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 118.12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles : au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 118.12Vous êtes béni, Seigneur ; enseignez-moi vos commandements (justifications).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 118.12Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu d’épines; * et au Nom du Seigneur je me suis vengé d’elles.
Louis Segond 1910
Psaumes 118.12 Elles m’environnaient comme des abeilles ; Elles s’éteignent comme un feu d’épines ; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 118.12Elles m’avaient entouré comme un essaim d’abeilles ; Elles ont été consumées comme un feu d’épines. C’est au nom de l’Éternel que je les ai détruites.
Auguste Crampon
Psaumes 118.12 Elles m’environnaient comme des abeilles : elles s’éteignent comme un feu d’épines ; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 118.12Quand elles m’entouraient comme un essaim d’abeilles, - qu’elles brûlaient comme un feu d’épines, - au nom de Yahweh, oui, je les taillai en pièces.
Bible de Jérusalem
Psaumes 118.12ils m’ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé je les sabre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 118.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 118.12 Elles m’environnaient comme des abeilles ; Elles s’éteignent comme un feu d’épines ; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
Bible André Chouraqui
Psaumes 118.12Ils tournent autour de moi comme des abeilles ; ils vacillent, comme un feu de carthames. Au nom de IHVH-Adonaï, oui, je les fauche !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 118.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 118.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 118.12Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
Segond 21
Psaumes 118.12 Elles m’entouraient comme des abeilles : elles s’éteignent comme un feu de ronces, au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
King James en Français
Psaumes 118.12 Ils m’avaient encerclé comme des abeilles; ils seront éteints comme un feu d’épines; car au nom du SEIGNEUR je les détruirai.
La Septante
Psaumes 118.12εὐλογητὸς εἶ κύριε δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
La Vulgate
Psaumes 118.12benedictus es Domine doce me iustificationes tuas