Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 118.12

Comparateur biblique pour Psaumes 118.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 118.12  Vous êtes digne, Seigneur ! de toute sorte de bénédictions : instruisez-moi de vos ordonnances pleines de justice.

David Martin

Psaumes 118.12  Ils m’avaient environné comme des abeilles ; ils ont été éteints comme un feu d’épines, car au Nom de l’Éternel je les ai mis en pièces.

Ostervald

Psaumes 118.12  Elles m’avaient environné comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu d’épines ; car au nom de l’Éternel je les mets en pièces.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 118.12  Ils m’ont entouré comme des abeilles ; ils se sont consumés comme le feu des épines, - au nom de Iehovah, je les taillerai (en pièces).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 118.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 118.12  Ils m’ont assiégé comme des abeilles : ils s’éteignent comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, oui, je les détruirai.

Bible de Lausanne

Psaumes 118.12  Elles m’ont environné comme des abeilles ; elles seront éteintes comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, certainement je les taillerai en pièces.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 118.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 118.12  Elles m’avaient environné comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 118.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 118.12  Elles m’ont enveloppé comme des abeilles,
Elles se sont éteintes comme un feu d’épines.
Au nom de l’Éternel, oui, je les détruirai !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 118.12  Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles : au nom du Seigneur, je les taille en pièces.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 118.12  Vous êtes béni, Seigneur ; enseignez-moi vos commandements (justifications).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 118.12  Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu d’épines; * et au Nom du Seigneur je me suis vengé d’elles.

Louis Segond 1910

Psaumes 118.12  Elles m’environnaient comme des abeilles ; Elles s’éteignent comme un feu d’épines ; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 118.12  Elles m’avaient entouré comme un essaim d’abeilles ; Elles ont été consumées comme un feu d’épines. C’est au nom de l’Éternel que je les ai détruites.

Auguste Crampon

Psaumes 118.12  Elles m’environnaient comme des abeilles :
elles s’éteignent comme un feu d’épines ;
au nom de Yahweh, je les taille en pièces.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 118.12  Quand elles m’entouraient comme un essaim d’abeilles, - qu’elles brûlaient comme un feu d’épines, - au nom de Yahweh, oui, je les taillai en pièces.

Bible de Jérusalem

Psaumes 118.12  ils m’ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé je les sabre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 118.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 118.12  Elles m’environnaient comme des abeilles ; Elles s’éteignent comme un feu d’épines ; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

Bible André Chouraqui

Psaumes 118.12  Ils tournent autour de moi comme des abeilles ; ils vacillent, comme un feu de carthames. Au nom de IHVH-Adonaï, oui, je les fauche !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 118.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 118.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 118.12  Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.

Segond 21

Psaumes 118.12  Elles m’entouraient comme des abeilles : elles s’éteignent comme un feu de ronces, au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.

King James en Français

Psaumes 118.12  Ils m’avaient encerclé comme des abeilles; ils seront éteints comme un feu d’épines; car au nom du SEIGNEUR je les détruirai.

La Septante

Psaumes 118.12  εὐλογητὸς εἶ κύριε δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.

La Vulgate

Psaumes 118.12  benedictus es Domine doce me iustificationes tuas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 118.12  סַבּ֤וּנִי כִדְבֹורִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קֹוצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֝הוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 118.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.