Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 113.6

Comparateur biblique pour Psaumes 113.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 113.6  Pourquoi, montagnes, avez-vous sauté comme des béliers ; et vous, collines, comme les agneaux des brebis !

David Martin

Psaumes 113.6  Lequel s’abaisse pour regarder aux cieux, et en la terre.

Ostervald

Psaumes 113.6  Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 113.6  Dont le regard s’abaisse sur les cieux et sur la terre ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 113.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 113.6  et qui se baisse pour voir les Cieux et la terre ?

Bible de Lausanne

Psaumes 113.6  il s’abaisse pour regarder aux cieux et sur la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 113.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 113.6  Il s’abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 113.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 113.6  Qui s’abaisse, pour regarder
Dans les cieux et sur la terre ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 113.6  abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre

Glaire et Vigouroux

Psaumes 113.6  Pourquoi, montagnes, avez-vous bondi comme des béliers ? et vous, collines, comme des agneaux (de brebis) ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 113.6  et qui regarde ce qui est humble au Ciel et sur la terre?

Louis Segond 1910

Psaumes 113.6  Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 113.6  Et il abaisse ses regards Sur le ciel et sur la terre.

Auguste Crampon

Psaumes 113.6  et il regarde en bas,
dans les cieux et sur la terre.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 113.6  Qui s’abaisse pour tout voir - au ciel et sur la terre ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 113.6  et s’abaisse pour voir cieux et terre ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 113.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 113.6  Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.

Bible André Chouraqui

Psaumes 113.6  il s’abaisse pour voir dans les ciels et sur la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 113.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 113.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 113.6  mais il sait se pencher, il observe la terre aussi bien que le ciel.

Segond 21

Psaumes 113.6  et il s’abaisse pour regarder le ciel et la terre.

King James en Français

Psaumes 113.6  Qui s’humilie pour contempler les choses qui sont dans le ciel et sur la terre!

La Septante

Psaumes 113.6  τὰ ὄρη ὅτι ἐσκιρτήσατε ὡσεὶ κριοί καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων.

La Vulgate

Psaumes 113.6  montes exultastis sicut arietes et colles sicut agni ovium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 113.6  הַֽמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְאֹ֑ות בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 113.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.