Psaumes 11.6 Je me lèverai maintenant, dit le Seigneur, à cause de la misère de ceux qui sont sans secours, et du gémissement des pauvres. Je procurerai leur salut en les mettant en un lieu sûr ; j’agirai en cela avec une entière liberté.
David Martin
Psaumes 11.6 Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre ; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage.
Ostervald
Psaumes 11.6 Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et le vent embrasé sera leur partage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 11.6Il fait pleuvoir sur les impies les feux des éclairs, du feu et du soufre, et le vent enflammé est le partage de leur calice.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 11.6Il fait pleuvoir sur les méchants des foudres ; le feu, et le soufre et le vent embrasé, tel est le calice qu’ils ont en partage.
Bible de Lausanne
Psaumes 11.6Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre ; et un vent embrasé sera la portion de leur coupe.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 11.6 Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre ; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 11.6 Il fera tomber sur les méchants, comme un filet, une pluie de feu et de soufre ; Un vent brûlant de tempête est le breuvage qui leur est assigné.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 11.6 Il fait pleuvoir sur les impies des charbons ardents : le feu, le soufre et un vent brûlant sont le lot qui leur échoit en partage.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 11.6A cause de la misère des malheureux et du gémissement des pauvres, je me lèverai maintenant, dit le Seigneur. Je procurerai leur salut ; j’agirai en cela avec une entière puissance (liberté).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 11.6Le Seigneur examine le juste et l’impie; * or celui qui aime l’iniquité hait son âme.
Louis Segond 1910
Psaumes 11.6 Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brûlant, c’est le calice qu’ils ont en partage.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 11.6Il fera pleuvoir sur les méchants Des charbons ardents, du feu et du soufre. Un vent brûlant, tel est le sort qu’ils auront en partage !
Auguste Crampon
Psaumes 11.6 Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre ; un vent brûlant, voilà la coupe qu’ils auront en partage.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 11.6Il fera pleuvoir sur les impies des calamités : - la foudre, et le soufre, et le souffle des tempêtes, - voilà leur lot et leur partage :
Bible de Jérusalem
Psaumes 11.6Il fera pleuvoir sur les impies charbons de feu et soufre et dans leur coupe un vent de flamme pour leur part.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 11.6 Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre ; Un vent brûlant, c’est le calice qu’ils ont en partage.
Bible André Chouraqui
Psaumes 11.6Il fait pleuvoir sur les criminels des braises, le feu, le soufre, le souffle incendiaire, la part de leur coupe.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 11.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 11.6Il fera pleuvoir sur les méchants le soufre et les charbons ardents. Un prix leur est réservé: c’est le souffle de feu.
Segond 21
Psaumes 11.6 Il fait pleuvoir sur les méchants des charbons, du feu et du soufre. Un vent brûlant, tel est le lot qu’ils ont en partage,
King James en Français
Psaumes 11.6 Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre, et une horrible tempête: cela sera la portion de leur coupe.