Psaumes 108.9 Que ses enfants deviennent orphelins ; et que sa femme devienne veuve.
David Martin
Psaumes 108.9 Moab sera le bassin où je me laverai, je jetterai mon soulier sur Édom, je triompherai de la Palestine.
Ostervald
Psaumes 108.9 Galaad est à moi, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 108.9A moi est Guilad, à moi Menasché et Ephraïm, la défense de ma tête ; Iehouda, mon sceptre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 108.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 108.9Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal ;
Bible de Lausanne
Psaumes 108.9Galaad est à moi, à moi Manassé ; et Ephraïm est le rempart de ma tête.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 108.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 108.9 Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j’ai jeté ma sandale ; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 108.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 108.9 À moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Juda, mon sceptre royal.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 108.9 Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom, je jette ma sandale, je triomphe du pays des Philistins. »
Glaire et Vigouroux
Psaumes 108.9Que ses enfants (fils) deviennent orphelins, et que sa femme devienne veuve.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 108.9Galaad est à Moi, et à Moi Manassé, * et Ephraïm est le soutien de Ma tête. Juda est Mon roi; *
Louis Segond 1910
Psaumes 108.9(108.10) Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 108.9Moab est le bassin dans lequel je me lave ; Sur Édom je jette ma sandale. Au sujet du pays des Philistins Je pousse des cris de triomphe !
Auguste Crampon
Psaumes 108.9 Galaad est à moi, à moi Manassé ; Ephraïm est l’armure de ma tête, et Judas mon sceptre.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 108.9Moab, le bassin où je lave mes pieds, - sur Edom je jetterai ma sandale ; Sur toi terre des Philistins, - je pousserai des cris de joie,
Bible de Jérusalem
Psaumes 108.9"À moi Galaad, à moi Manassé, Éphraïm, l’armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 108.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 108.9 À moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ;
Bible André Chouraqui
Psaumes 108.9À moi, Guil’ad ! à moi, Menashè ! Èphraîm, retranchement de ma tête ; Iehouda, mon exarque !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 108.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 108.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 108.9Je prends avec moi Galaad et Manassé; Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement.
Segond 21
Psaumes 108.9 Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le casque de ma tête, et Juda mon sceptre.
King James en Français
Psaumes 108.9 Moab est le bassin où je me lave; je jetterai ma chaussure sur Édom; je triompherai sur la Philistie.