Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 108.9

Comparateur biblique pour Psaumes 108.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 108.9  Que ses enfants deviennent orphelins ; et que sa femme devienne veuve.

David Martin

Psaumes 108.9  Moab sera le bassin où je me laverai, je jetterai mon soulier sur Édom, je triompherai de la Palestine.

Ostervald

Psaumes 108.9  Galaad est à moi, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 108.9  A moi est Guilad, à moi Menasché et Ephraïm, la défense de ma tête ; Iehouda, mon sceptre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 108.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 108.9  Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal ;

Bible de Lausanne

Psaumes 108.9  Galaad est à moi, à moi Manassé ; et Ephraïm est le rempart de ma tête.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 108.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 108.9  Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom j’ai jeté ma sandale ; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 108.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 108.9  À moi Galaad, à moi Manassé ;
Éphraïm est le rempart de ma tête,
Juda, mon sceptre royal.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 108.9  Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom, je jette ma sandale, je triomphe du pays des Philistins. »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 108.9  Que ses enfants (fils) deviennent orphelins, et que sa femme devienne veuve.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 108.9  Galaad est à Moi, et à Moi Manassé, * et Ephraïm est le soutien de Ma tête. Juda est Mon roi; *

Louis Segond 1910

Psaumes 108.9  (108.10) Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 108.9  Moab est le bassin dans lequel je me lave ; Sur Édom je jette ma sandale. Au sujet du pays des Philistins Je pousse des cris de triomphe !

Auguste Crampon

Psaumes 108.9  Galaad est à moi, à moi Manassé ;
Ephraïm est l’armure de ma tête,
et Judas mon sceptre.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 108.9  Moab, le bassin où je lave mes pieds, - sur Edom je jetterai ma sandale ; Sur toi terre des Philistins, - je pousserai des cris de joie,

Bible de Jérusalem

Psaumes 108.9  "À moi Galaad, à moi Manassé, Éphraïm, l’armure de ma tête, Juda, mon bâton de commandement,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 108.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 108.9  À moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 108.9  À moi, Guil’ad ! à moi, Menashè ! Èphraîm, retranchement de ma tête ; Iehouda, mon exarque !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 108.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 108.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 108.9  Je prends avec moi Galaad et Manassé; Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement.

Segond 21

Psaumes 108.9  Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le casque de ma tête, et Juda mon sceptre.

King James en Français

Psaumes 108.9  Moab est le bassin où je me lave; je jetterai ma chaussure sur Édom; je triompherai sur la Philistie.

La Septante

Psaumes 108.9  γενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα.

La Vulgate

Psaumes 108.9  fiant filii eius orfani et uxor eius vidua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 108.9  (108.8) לִ֤י גִלְעָ֨ד׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָעֹ֣וז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 108.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.