Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 107.40

Comparateur biblique pour Psaumes 107.40

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 107.40  Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n’y a point de chemin.

Ostervald

Psaumes 107.40  Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 107.40  Il avait répandu la honte sur les grands et les avait fait errer dans une voie sans issue.]

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 107.40  c’est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin ;

Bible de Lausanne

Psaumes 107.40  Il répand le mépris sur les principaux et les fait errer dans un désert sans chemin ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 107.40  Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 107.40  Il a versé le mépris sur les grands
Et les a fait errer dans un désert sans chemin,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 107.40  Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 107.40  Le mépris a été répandu sur les princes, * et Il les a fait errer hors de la voie et en des lieux sans chemin.

Louis Segond 1910

Psaumes 107.40  Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 107.40  L’Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.

Auguste Crampon

Psaumes 107.40  Il avait répandu la honte sur leurs princes,
il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 107.40  Il avait déversé le mépris sur leurs princes, - il les avait égarés dans un désert impraticable ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 107.40  déversant le mépris sur les princes, il les perdait en un chaos sans chemin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 107.40  Il verse le mépris sur les grands, Et les fait errer dans des déserts sans chemin,

Bible André Chouraqui

Psaumes 107.40  Il répandit le mépris sur les notables, et les fit sombrer dans un tohu sans route.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 107.40  Mais lui, qui déverse le mépris sur les grands et fait qu’ils se perdent en un désert sans chemin,

Segond 21

Psaumes 107.40  Dieu déverse le mépris sur les grands et les fait errer dans des déserts sans chemin,

King James en Français

Psaumes 107.40  Il verse le dédains sur les princes, et les fait errer dans le désert où il n’y a pas de chemin.

La Septante

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 107.40  שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 107.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.