Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 106.43

Comparateur biblique pour Psaumes 106.43

Lemaistre de Sacy

Psaumes 106.43  Qui est sage, pour garder la mémoire de ces choses, et pour comprendre les miséricordes du Seigneur ?

David Martin

Psaumes 106.43  Il les a souvent délivrés, mais ils l’ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité.

Ostervald

Psaumes 106.43  Maintes fois il les délivra ; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 106.43  Plusieurs fois il les délivra, mais eux ils l’indignèrent par leurs projets, et ils furent abattus par leur perversité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 106.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 106.43  Nombre de fois Il les délivra ; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d’eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.

Bible de Lausanne

Psaumes 106.43  Bien des fois il les délivra ; mais eux, ils se révoltaient dans leur propre conseil et se perdaient par leur iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 106.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 106.43  Maintes fois il les délivra ; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 106.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 106.43  Maintes fois il les délivra,
Mais eux étaient rebelles dans leur obstination,
Et se perdaient par leur iniquité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 106.43  Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 106.43  Qui est sage pour prendre garde à ces choses, et pour comprendre les miséricordes du Seigneur ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 106.43  Souvent Dieu les délivra; mais ils L’irritèrent par l’impiété de leurs desseins, * et ils furent humiliés par leurs iniquités mêmes.

Louis Segond 1910

Psaumes 106.43  Plusieurs fois il les délivra ; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 106.43  Maintes fois, il les délivra ; Mais eux se révoltaient, N’obéissant qu’à leurs mauvaises pensées, Et ils consommaient leur perte par leurs propres fautes.

Auguste Crampon

Psaumes 106.43  Bien des fois il les délivra,
mais ils furent rebelles dans leurs desseins,
et se perdirent par leurs iniquités.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 106.43  Maintes fois, il les délivra, - mais eux l’irritaient par leur conduite.

Bible de Jérusalem

Psaumes 106.43  Mainte et mainte fois il les délivra, mais eux par bravade se révoltaient et s’enfonçaient dans leur tort ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 106.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106.43  Plusieurs fois il les délivra ; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.

Bible André Chouraqui

Psaumes 106.43  Il les sauva de multiples fois. Eux-mêmes se rebellèrent en leur conseil et s’écroulèrent en leur tort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 106.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 106.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 106.43  Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.

Segond 21

Psaumes 106.43  Plusieurs fois, il les a délivrés, mais eux, ils s’obstinaient dans leur révolte, et ils se sont enfoncés dans leur faute.

King James en Français

Psaumes 106.43  Maintes fois il les délivra; mais ils le provoquèrent par leur conseil, et furent humiliés par leur iniquité.

La Septante

Psaumes 106.43  τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα καὶ συνήσουσιν τὰ ἐλέη τοῦ κυρίου.

La Vulgate

Psaumes 106.43  quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 106.43  פְּעָמִ֥ים רַבֹּ֗ות יַצִּ֫ילֵ֥ם וְ֭הֵמָּה יַמְר֣וּ בַעֲצָתָ֑ם וַ֝יָּמֹ֗כּוּ בַּעֲוֹנָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 106.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.