Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 106.11

Comparateur biblique pour Psaumes 106.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 106.11  Car ils avaient irrité Dieu, en violant ses préceptes ; et mis en colère le Très-Haut, en méprisant son conseil.

David Martin

Psaumes 106.11  Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul.

Ostervald

Psaumes 106.11  Les eaux couvrirent leurs oppresseurs ; il n’en resta pas un seul.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 106.11  Les eaux couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 106.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 106.11  et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n’en resta pas un seul.

Bible de Lausanne

Psaumes 106.11  Les eaux couvrirent leurs adversaires : il n’en resta pas un seul ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 106.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 106.11  Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs : il n’en resta pas un seul.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 106.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 106.11  Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs,
Il n’en resta pas un seul.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 106.11  Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 106.11  parce qu’ils s’étaient révoltés contre les ordres (paroles) de Dieu, et avaient méprisé (irritèrent) le conseil du Très-Haut.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 106.11  Et l’eau engloutit leurs oppresseurs, * il n’en resta pas un seul.

Louis Segond 1910

Psaumes 106.11  Les eaux couvrirent leurs adversaires : Il n’en resta pas un seul.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 106.11  Les flots recouvrirent leurs oppresseurs : Aucun de ces derniers ne put échapper.

Auguste Crampon

Psaumes 106.11  Les flots couvrirent leurs adversaires,
pas un seul n’échappa.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 106.11  Les flots recouvrirent leurs adversaires ; - aucun d’eux n’échappa.

Bible de Jérusalem

Psaumes 106.11  Et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, pas un d’entre eux n’échappa.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 106.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 106.11  Les eaux couvrirent leurs adversaires : Il n’en resta pas un seul.

Bible André Chouraqui

Psaumes 106.11  Les eaux recouvrirent leurs oppresseurs ; il n’en resta pas un seul.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 106.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 106.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 106.11  Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.

Segond 21

Psaumes 106.11  L’eau a recouvert leurs adversaires : pas un seul n’a survécu.

King James en Français

Psaumes 106.11  Et les eaux couvrirent leurs ennemis; il n’en resta pas un seul.

La Septante

Psaumes 106.11  ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν.

La Vulgate

Psaumes 106.11  quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 106.11  וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נֹותָֽר׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 106.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.