Psaumes 104.15 en leur disant : Gardez-vous bien de toucher à mes oints, et de maltraiter mes prophètes.
David Martin
Psaumes 104.15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, qui fait reluire son visage avec l’huile, et qui soutient le cœur de l’homme avec le pain.
Ostervald
Psaumes 104.15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme et fait resplendir son visage plus que l’huile ; et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 104.15Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, l’huile qui rend brillante sa face, et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 104.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 104.15et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, et, plus que l’huile, fait resplendir son visage ; et le pain qui fortifie le cœur de l’homme.
Bible de Lausanne
Psaumes 104.15Et le vin réjouit le cœur de l’homme, dont il fait resplendir le visage plus que l’huile, et le pain soutient le cœur de l’homme.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 104.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 104.15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile ; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 104.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 104.15 Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, L’huile, pour faire resplendir son visage, Et le pain, qui soutient le cœur de l’homme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 104.15 le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 104.15Gardez-vous de toucher à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 104.15et le vin qui réjouit le coeur de l’homme. Vous lui donnez l’huile, pour qu’elle répande la joie sur son visage; * et le pain, pour qu’il fortifie son coeur.
Louis Segond 1910
Psaumes 104.15 Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 104.15Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et qui, mieux que l’huile, fait resplendir son visage, Ainsi que le pain qui fortifie le cœur de l’homme.
Auguste Crampon
Psaumes 104.15 et le vin qui réjouit le cœur de l’homme ; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 104.15Et produire à la terre le pain, - et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Qui fait mieux encore que l’huile, resplendir son visage, - tandis que le pain donne la force à son cœur.
Bible de Jérusalem
Psaumes 104.15et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, pour que l’huile fasse luire les visages et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 104.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 104.15 Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
Bible André Chouraqui
Psaumes 104.15De vin, il réjouit le cœur de l’homme, pour éclairer les faces mieux que l’huile ; et de pain il restaure le cœur de l’homme.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 104.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 104.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 104.15le vin aussi, qui réjouit le cœur de l’homme. L’huile fera briller son visage, le pain lui donnera du cœur.
Segond 21
Psaumes 104.15 le vin qui réjouit le cœur de l’homme et fait plus que l’huile resplendir son visage, et le pain qui fortifie le cœur de l’homme.
King James en Français
Psaumes 104.15 Et le vin qui égaye le cœur de l’homme et l’huile qui fait reluire son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l’homme.