Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 102.25

Comparateur biblique pour Psaumes 102.25

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 102.25  Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Ostervald

Psaumes 102.25  J’ai dit : Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d’âge en âge.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 102.25  Je dis : Mon Dieu ! ne m’enlève pas dans la moitié de mes jours, (toi) dont les années durent d’âge en âge.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 102.25  Je dis : Mon Dieu, ne m’enlève pas à la moitié de mes jours ! A travers tous les âges tes années se perpétuent.

Bible de Lausanne

Psaumes 102.25  Je dis : Mon Dieu ! ne m’enlève pas à la moitié de mes jours.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 102.25  Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 102.25  J’ai dit : Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours !
Tes années durent d’âge en âge.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 102.25  Jadis tu as fondé la terre, et les cieux sont l’œuvre de tes mains.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 102.25  Ne me rappelez pas au milieu de mes jours; * Vos années durent d’âge en âge.

Louis Segond 1910

Psaumes 102.25  (102.26) Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 102.25  Tu as jadis fondé la terre, Et les cieux sont l’œuvre de tes mains.

Auguste Crampon

Psaumes 102.25  Je dis : Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours,
toi, dont les années durent d’âge en âge.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 102.25  Il y a longtemps, tu as jeté les fondements de la terre, - et les cieux furent l’œuvre de tes mains ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 102.25  fais-le-moi savoir, ne me prends pas à la moitié de mes jours, d’âge en âge vont tes années.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102.25  Je dis : Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement !

Bible André Chouraqui

Psaumes 102.25  Et je dis : Éli, ne m’enlève pas au milieu de mes jours ! Tes années sont dans les âges des âges.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 102.25  et je lui dis: “Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de ma vie, tes années à toi durent bien d’âge en âge!

Segond 21

Psaumes 102.25  Je dis : « Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de ma vie, toi dont l’existence traverse les générations ! »

King James en Français

Psaumes 102.25  Tu as au temps ancien établi le fondement de la terre ; et les cieux sont l’ouvrage de tes mains.

La Septante

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 102.25  (102.24) אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּדֹ֖ור דֹּורִ֣ים שְׁנֹותֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 102.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.