Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 102.10

Comparateur biblique pour Psaumes 102.10

Lemaistre de Sacy

Psaumes 102.10  Il ne nous a pas traités selon nos péchés ; et il ne nous a pas punis selon la grandeur de nos iniquités.

David Martin

Psaumes 102.10  À cause de ta colère et de ton indignation : parce qu’après m’avoir élevé bien haut, tu m’as jeté par terre.

Ostervald

Psaumes 102.10  Car j’ai mangé la cendre comme le pain, et j’ai mêlé ma boisson de pleurs,

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 102.10  Je mange la poussière comme le pain, et je mêle de pleurs ma boisson,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 102.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 102.10  Car je mange la cendre au lieu de pain, et je trempe mon breuvage de mes pleurs,

Bible de Lausanne

Psaumes 102.10  Car je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes pleurs à mon breuvage,

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 102.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 102.10  cause de ton indignation et de ta colère ; car tu m’as élevé haut, et tu m’as jeté en bas.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 102.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 102.10  Car je mange la cendre au lieu de pain,
Et je mêle ma boisson de larmes,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 102.10  à cause de ta colère et de ton irritation, puisque tu m’as soulevé et lancé au loin.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 102.10  Il ne nous a pas traités selon nos péchés, et il ne nous a pas punis (rétribués) selon nos iniquités.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 102.10  Parce que je mangeais la cendre comme du pain, * et que je mêlais mon breuvage avec mes larmes;

Louis Segond 1910

Psaumes 102.10  (102.11) À cause de ta colère et de ta fureur ; Car tu m’as soulevé et jeté au loin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 102.10  À cause de ton indignation et de ton courroux ; Car tu m’as saisi et rejeté au loin.

Auguste Crampon

Psaumes 102.10  Je mange la cendre comme du pain,
et je mêle mes larmes à mon breuvage,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 102.10  C’est à cause de ta colère et de ton courroux, - car tu m’as pris et jeté au loin,

Bible de Jérusalem

Psaumes 102.10  La cendre est le pain que je mange, je mêle à ma boisson mes larmes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 102.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 102.10  Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,

Bible André Chouraqui

Psaumes 102.10  Oui, je mange ma cendre comme du pain ; je mêle de pleurs mes breuvages.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 102.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 102.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 102.10  J’ai remplacé mon pain par la cendre, et mes larmes se mêlent à ma boisson,

Segond 21

Psaumes 102.10  Je mange de la cendre au lieu de pain, et je mêle des larmes à ma boisson

King James en Français

Psaumes 102.10  À cause de ton indignation et de ta colère; parce que tu m’as hautement élevé, puis jeté par terre.

La Septante

Psaumes 102.10  οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν.

La Vulgate

Psaumes 102.10  non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 102.10  (102.9) כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 102.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.