Psaumes 101.7 Je suis devenu semblable au pélican qui habite dans la solitude : je suis devenu comme le hibou qui se retire dans les lieux obscurs des maisons.
David Martin
Psaumes 101.7 Celui qui usera de tromperie ne demeurera point dans ma maison ; celui qui profère mensonge, ne sera point affermi devant mes yeux.
Ostervald
Psaumes 101.7 Celui qui use de tromperie, n’habitera point dans ma maison ; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 101.7Ne demeurera pas dans ma maison quiconque use de tromperie ; celui qui profère le mensonge ne subsistera pas devant mes yeux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 101.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 101.7Il ne s’assiéra pas dans ma maison celui qui fait des fraudes ; celui qui ment ne pourra demeurer sous mes yeux.
Bible de Lausanne
Psaumes 101.7Celui qui pratique la fraude n’habitera pas au milieu de ma maison ; celui qui profère des mensonges ne sera point affermi devant mes yeux.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 101.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 101.7 Celui qui pratique la fraude n’habitera pas au dedans de ma maison ; celui qui profère des mensonges ne subsistera pas devant mes yeux.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 101.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 101.7 Il n’habitera point dans ma maison, Celui qui use de tromperie. Qui prononce le mensonge Ne subsistera point devant moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 101.7 Mais personne ne séjournera dans ma maison, qui agit avec fourberie ; celui qui débite des mensonges ne subsistera pas devant mes yeux.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 101.7Je suis devenu semblable au pélican du désert ; je suis devenu comme le hibou des maisons (dans sa demeure).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 101.7Celui qui agit avec orgueil n’habitera point dans ma maison. * Celui qui profère des choses injustes n’a pu se rendre agréable à mes yeux.
Louis Segond 1910
Psaumes 101.7 Celui qui se livre à la fraude n’habitera pas dans ma maison ; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 101.7Celui qui use de tromperie n’habitera pas dans ma maison ; Celui qui profère le mensonge Ne subsistera pas devant mes yeux.
Auguste Crampon
Psaumes 101.7 Il n’aura point de place dans ma maison, celui qui agit avec fourberie ; celui qui profère le mensonge ne subsistera pas devant mes yeux.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 101.7Mais il n’habitera jamais ma demeure, - celui qui trame la fraude ; Il ne restera pas devant mes yeux, - l’homme aux discours menteurs ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 101.7Point de demeure en ma maison pour le faiseur de tromperie ; le diseur de mensonges ne tient pas devant mes yeux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 101.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 101.7 Celui qui se livre à la fraude n’habitera pas dans ma maison ; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence.
Bible André Chouraqui
Psaumes 101.7Le faiseur de duperies ne siège pas au sein de ma maison ; le parleur de mensonges n’est pas ferme à mes yeux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 101.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 101.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 101.7Je ne garderai pas dans ma maison un homme qui agit par-dessous: celui qui ment devra laisser sa place: je ne veux pas le voir.
Segond 21
Psaumes 101.7 Celui qui se livre à la fraude n’habitera pas dans ma maison ; celui qui dit des mensonges ne se tiendra pas devant moi.
King James en Français
Psaumes 101.7 Celui qui use de tromperie, ne demeurera pas dans ma maison; celui qui dit des mensonges, ne subsistera pas devant mes yeux.