Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 1.6

Comparateur biblique pour Psaumes 1.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 1.6  Car le Seigneur connaît la voie des justes, et la voie des impies périra.

David Martin

Psaumes 1.6  Car l’Éternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.

Ostervald

Psaumes 1.6  Car l’Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 1.6  Car Iehovah connaît la voie des justes, la voie des impies se perd.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 1.6  car l’Éternel a l’œil sur la voie des justes, mais la voie des impies mène à la ruine.

Bible de Lausanne

Psaumes 1.6  Car l’Éternel connaît la voie des justes ; et la voie des méchants périra.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 1.6  Car l’Éternel connaît la voie des justes ; mais la voie des méchants périra.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 1.6  Car l’Éternel connaît la voie des justes,
Et la voie des méchants aboutit à la ruine.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 1.6  Car l’Éternel protège la voie des justes, mais la voie des méchants conduit à la ruine.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 1.6  Car le Seigneur connaît la voie des justes, et le chemin des impies périra.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 1.6  Car le Seigneur connaît la voie des justes, * et le chemin des impies périra.

Louis Segond 1910

Psaumes 1.6  Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 1.6  Car l’Eternel veille sur la voie des justes, Mais la voie des méchants mène à la ruine.

Auguste Crampon

Psaumes 1.6  Car Yahweh connaît la voie du juste,
mais la voie des pécheurs mène à la ruine.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 1.6  Car tandis que Yahweh veille sur la voie des justes, - la voie des méchants mène à la perdition.

Bible de Jérusalem

Psaumes 1.6  Car Yahvé connaît la voie des justes, mais la voie des impies se perd.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 1.6  Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.

Bible André Chouraqui

Psaumes 1.6  Oui, IHVH-Adonaï pénètre la route des justes. La route des criminels perd.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 1.6  Le Seigneur veille sur les voies des justes, mais pour le pécheur à la fin, c’est l’échec.

Segond 21

Psaumes 1.6  En effet, l’Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants mène à la ruine.

King James en Français

Psaumes 1.6  Car le SEIGNEUR connaît le chemin des hommes droits, mais le chemin des impies périra.

La Septante

Psaumes 1.6  ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται.

La Vulgate

Psaumes 1.6  quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 1.6  כִּֽי־יֹודֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.