Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 9.3

Comparateur biblique pour Job 9.3

Lemaistre de Sacy

Job 9.3  S’il veut disputer contre Dieu, il ne pourra lui répondre sur une seule chose de mille que Dieu pourra lui objecter.

David Martin

Job 9.3  Si [Dieu] veut plaider avec lui, de mille articles il ne saurait lui répondre sur un seul.

Ostervald

Job 9.3  S’il veut plaider avec lui, il ne lui répondra pas une fois sur mille.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 9.3  S’il désirait disputer avec lui, il ne pourrait lui répondre à une sur mille (accusations).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 9.3  s’il voulait contester avec Lui, il ne répondrait pas à une chose sur mille.

Bible de Lausanne

Job 9.3  Si l’on voulait contester avec lui, on ne répondrait pas sur un [point] entre mille.

Nouveau Testament Oltramare

Job 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 9.3  S’il se plaît à contester avec lui, il ne lui répondra pas sur un point entre mille.

Nouveau Testament Stapfer

Job 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 9.3  S’il lui plaisait de plaider contre Dieu, Il ne lui répondrait pas sur un point entre mille.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 9.3  Si nous désirions discuter avec lui, pas une fois sur mille il ne daignerait nous répondre.

Glaire et Vigouroux

Job 9.3  S’il veut disputer avec lui, il ne pourra pas lui répondre sur une chose entre mille.

Bible Louis Claude Fillion

Job 9.3  S’il veut disputer avec Lui, il ne pourra pas Lui répondre sur une chose entre mille.

Louis Segond 1910

Job 9.3  S’il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 9.3  S’il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.

Bible Pirot-Clamer

Job 9.3  Veut-il contester avec lui, - il ne lui répondra pas une fois sur mille :

Bible de Jérusalem

Job 9.3  À celui qui se plaît à discuter avec lui, il ne répond même pas une fois sur mille.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 9.3  S’il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.

Bible André Chouraqui

Job 9.3  S’il désire le contester, il ne lui répondra pas une fois sur mille.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 9.3  S’il voulait discuter avec lui, pourrait-il répondre une fois sur mille?

Segond 21

Job 9.3  Si l’homme voulait contester avec Dieu, il ne pourrait même pas lui donner une seule réponse sur mille.

King James en Français

Job 9.3  S’il veut plaider avec lui, il ne pourrait lui répondre une fois sur mille.

La Septante

Job 9.3  ἐὰν γὰρ βούληται κριθῆναι αὐτῷ οὐ μὴ ὑπακούσῃ αὐτῷ ἵνα μὴ ἀντείπῃ πρὸς ἕνα λόγον αὐτοῦ ἐκ χιλίων.

La Vulgate

Job 9.3  si voluerit contendere cum eo non poterit ei respondere unum pro mille

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 9.3  אִם־יַ֭חְפֹּץ לָרִ֣יב עִמֹּ֑ו לֹֽא־יַ֝עֲנֶ֗נּוּ אַחַ֥ת מִנִּי־אָֽלֶף׃

SBL Greek New Testament

Job 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.