Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 6.23

Comparateur biblique pour Job 6.23

Lemaistre de Sacy

Job 6.23  ou, Délivrez-moi de la main de celui qui m’afflige, et tirez-moi de la puissance des forts ?

David Martin

Job 6.23  Et délivrez-moi de la main de l’ennemi, et me rachetez de la main des terribles ?

Ostervald

Job 6.23  Délivrez-moi de la main de l’ennemi, et rachetez-moi de la main des violents ? "

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 6.23  Et préservez-moi de la main de l’adversaire, et délivrez-moi de la main des forts ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 6.23  et tirez-moi de la main de l’ennemi, et de la main des furieux rachetez-moi ?

Bible de Lausanne

Job 6.23  dégagez-moi de la main de l’adversaire, et rachetez-moi de la main des redoutables ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 6.23  Et délivrez-moi de la main de l’oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 6.23  Sauvez-moi de la main de l’oppresseur, Délivrez-moi de la main des violents ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 6.23  et délivrez-moi de la main du persécuteur ; du pouvoir des tyrans affranchissez-moi ! »

Glaire et Vigouroux

Job 6.23  ou : Délivrez-moi de la main de l’ennemi, et arrachez-moi de la main des forts ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 6.23  ou : Délivrez-moi de la main de l’ennemi, et arrachez-moi de la main des forts?

Louis Segond 1910

Job 6.23  Délivrez-moi de la main de l’ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 6.23  délivrez-moi de la main de l’ennemi, arrachez-moi de la main des brigands ? »

Bible Pirot-Clamer

Job 6.23  Et délivrez-moi de la main d’un ennemi, - et de la main des violents rachetez-moi ?”

Bible de Jérusalem

Job 6.23  arrachez-moi à l’étreinte d’un oppresseur, délivrez-moi des mains d’un violent ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 6.23  Délivrez-moi de la main de l’ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants ?

Bible André Chouraqui

Job 6.23  faites-moi échapper à la main de l’oppresseur, de la main des violents rachetez-moi ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 6.23  Ai-je dit: “Délivrez-moi d’un ennemi, arrachez-moi aux mains d’un tyran”?

Segond 21

Job 6.23  de me délivrer d’un adversaire ou de me libérer d’hommes violents ?

King James en Français

Job 6.23  Ou délivrez-moi de la main de l’ennemi? ou, rachetez-moi de la main des puissants?

La Septante

Job 6.23  ὥστε σῶσαί με ἐξ ἐχθρῶν ἢ ἐκ χειρὸς δυναστῶν ῥύσασθαί με.

La Vulgate

Job 6.23  vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 6.23  וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃

SBL Greek New Testament

Job 6.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.