Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 5.6

Comparateur biblique pour Job 5.6

Lemaistre de Sacy

Job 5.6  Rien ne se fait dans le monde sans sujet, et ce n’est point de la terre que naissent les maux.

David Martin

Job 5.6  Or le tourment ne sort pas de la poussière, et le travail ne germe pas de la terre ;

Ostervald

Job 5.6  Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 5.6  Car l’iniquité ne sort pas de la poussière, et le malheur ne pousse pas de la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 5.6  Car les maux ne sortent point de terre, et sur le sol le malheur ne croît pas ;

Bible de Lausanne

Job 5.6  C’est que [le fruit de] l’iniquité ne sort pas de la poussière, et le tourment ne germe pas du sol ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 5.6  Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 5.6  Car le malheur ne sort pas de la poussière,
Et la souffrance ne germe pas de la terre ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 5.6  Car ce n’est pas du sol que sort le malheur, ce n’est pas de la terre que germe la douleur.

Glaire et Vigouroux

Job 5.6  Rien sur la terre ne se fait sans sujet, et ce n’est pas de la terre que germe la douleur.

Bible Louis Claude Fillion

Job 5.6  Rien sur la terre ne se fait sans sujet, et ce n’est point de la terre que germe la douleur.

Louis Segond 1910

Job 5.6  Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 5.6  Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,

Bible Pirot-Clamer

Job 5.6  Car le malheur ne sort pas de la poussière, - et du sol ne germe pas la douleur,

Bible de Jérusalem

Job 5.6  Non, la misère ne sourd pas de terre, la peine ne germe pas du sol.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 5.6  Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol ;

Bible André Chouraqui

Job 5.6  Non, la fraude ne sort pas de la poussière ; de la glèbe, la peine ne germe pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 5.6  5:2 L’insensé est victime de ses délires, c’est leur propre violence qui tue les têtes folles.

Segond 21

Job 5.6  De fait, l’injustice ne sort pas de la poussière et le malheur ne pousse pas du sol.

King James en Français

Job 5.6  Quoique l’affliction ne sort pas de la poussière, ni la détresse ne germe du sol,

La Septante

Job 5.6  οὐ γὰρ μὴ ἐξέλθῃ ἐκ τῆς γῆς κόπος οὐδὲ ἐξ ὀρέων ἀναβλαστήσει πόνος.

La Vulgate

Job 5.6  nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 5.6  כִּ֤י׀ לֹא־יֵצֵ֣א מֵעָפָ֣ר אָ֑וֶן וּ֝מֵאֲדָמָ֗ה לֹא־יִצְמַ֥ח עָמָֽל׃

SBL Greek New Testament

Job 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.