Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 5.15

Comparateur biblique pour Job 5.15

Lemaistre de Sacy

Job 5.15  Mais Dieu sauvera le pauvre des traits de leur langue, et de la violence des injustes.

David Martin

Job 5.15  Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l’homme puissant.

Ostervald

Job 5.15  Et il délivre le pauvre de l’épée de leur bouche, et de la main des puissants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 5.15  Il sauve du glaive - de leur bouche et (retire) le nécessiteux de la main du fort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 5.15  Ainsi sauve-t-il de l’épée de leur bouche, et de la main du puissant, le misérable ;

Bible de Lausanne

Job 5.15  C’est ainsi qu’il sauve le pauvre de leur épée, de leur bouche, et de la main de l’homme fort ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 5.15  Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 5.15  Ainsi Dieu délivre le pauvre de l’épée de leur bouche
Et de la main du puissant ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 5.15  Il protège contre leur bouche qui est un glaive, sauve le faible des mains du fort.

Glaire et Vigouroux

Job 5.15  Mais Dieu sauvera le pauvre du glaive de leur langue, il le sauvera de la main du violent.

Bible Louis Claude Fillion

Job 5.15  Mais Dieu sauvera le pauvre du glaive de leur langue, il le sauvera de la main du violent.

Louis Segond 1910

Job 5.15  Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 5.15  Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.

Bible Pirot-Clamer

Job 5.15  Ainsi il sauve l’homme ruiné de leur bouche, - et de la main du fort l’indigent :

Bible de Jérusalem

Job 5.15  Il arrache de leur gueule l’homme ruiné et le pauvre des mains du puissant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 5.15  Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants ;

Bible André Chouraqui

Job 5.15  Il sauve le pauvre de l’épée de leur bouche et de la main du fort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 5.15  Mais Dieu sauve de leur gueule les opprimés, il arrache le faible à la main du violent.

Segond 21

Job 5.15  Il sauve le pauvre de l’épée qui sort de leur bouche et de leur puissante oppression.

King James en Français

Job 5.15  Mais il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du puissant.

La Septante

Job 5.15  ἀπόλοιντο δὲ ἐν πολέμῳ ἀδύνατος δὲ ἐξέλθοι ἐκ χειρὸς δυνάστου.

La Vulgate

Job 5.15  porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 5.15  וַיֹּ֣שַׁע מֵ֭חֶרֶב מִפִּיהֶ֑ם וּמִיַּ֖ד חָזָ֣ק אֶבְיֹֽון׃

SBL Greek New Testament

Job 5.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.