Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 42.12

Comparateur biblique pour Job 42.12

Lemaistre de Sacy

Job 42.12  Mais le Seigneur bénit Job dans son dernier état encore plus que dans le premier, et il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs, et mille ânesses.

David Martin

Job 42.12  Ainsi l’Éternel bénit le dernier état de Job plus que le premier, tellement qu’il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses.

Ostervald

Job 42.12  Ainsi l’Éternel bénit le dernier état de Job plus que le premier ; il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 42.12  Et Iehovah bénit la fin de Iyob plus que son commencement, il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille couples de bœufs et mille ânesses.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 42.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 42.12  Et l’Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement ; et il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille attelages de bœufs, et mille ânesses ;

Bible de Lausanne

Job 42.12  Et l’Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement. Et il eut quatorze mille [têtes] de menu bétail, et six mille chameaux, et mille paires de bœufs, et mille ânesses.

Nouveau Testament Oltramare

Job 42.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 42.12  Et l’Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement : et il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille paires de bœufs, et mille ânesses ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 42.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 42.12  L’Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement, et il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille couples de bœufs et mille ânesses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 42.12  Et l’Éternel bénit la fin [de la vie] de Job plus encore que ses débuts : il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses.

Glaire et Vigouroux

Job 42.12  Quant au Seigneur, il bénit plus encore les dernières années de Job que les premières ; et il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses.

Bible Louis Claude Fillion

Job 42.12  Quant au Seigneur, Il bénit plus encore les dernières années de Job que les premières; et il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de boeufs et mille ânesses.

Louis Segond 1910

Job 42.12  Pendant ses dernières années, Job reçut de l’Éternel plus de bénédictions qu’il n’en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs, et mille ânesses.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 42.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 42.12  Et Yahweh bénit les derniers temps de Job plus encore que les premiers, et il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses.

Bible Pirot-Clamer

Job 42.12  Et Yahweh bénit le nouvel état de Job plus que l’ancien : il eut quatorze mille brebis et six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses.

Bible de Jérusalem

Job 42.12  Yahvé bénit la condition dernière de Job plus encore que l’ancienne. Il posséda quatorze-mille brebis, six-mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 42.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 42.12  Pendant ses dernières années, Job reçut de l’Éternel plus de bénédictions qu’il n’en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs, et mille ânesses.

Bible André Chouraqui

Job 42.12  IHVH-Adonaï bénit l’après de Iob plus que son en-tête. Et c’est pour lui quatorze mille ovins, six mille chameaux, mille paires de bovins, mille ânesses.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 42.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 42.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 42.12  Dès ce moment Yahvé bénit Job plus encore qu’autrefois: il eut 14 000 brebis et 6 000 chameaux, 1 000 paires de bœufs et 1 000 ânesses.

Segond 21

Job 42.12  L’Éternel bénit la dernière partie de la vie de Job beaucoup plus que la première. Il posséda 14 000 brebis, 6 000 chameaux, 1 000 paires de bœufs et 1 000 ânesses.

King James en Français

Job 42.12  Ainsi le SEIGNEUR bénit la dernière période de la vie de Job plus que la première; car il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses.

La Septante

Job 42.12  ὁ δὲ κύριος εὐλόγησεν τὰ ἔσχατα Ιωβ ἢ τὰ ἔμπροσθεν ἦν δὲ τὰ κτήνη αὐτοῦ πρόβατα μύρια τετρακισχίλια κάμηλοι ἑξακισχίλιαι ζεύγη βοῶν χίλια ὄνοι θήλειαι νομάδες χίλιαι.

La Vulgate

Job 42.12  Dominus autem benedixit novissimis Iob magis quam principio eius et facta sunt ei quattuordecim milia ovium et sex milia camelorum et mille iuga boum et mille asinae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 42.12  וַֽיהוָ֗ה בֵּרַ֛ךְ אֶת־אַחֲרִ֥ית אִיֹּ֖וב מֵרֵאשִׁתֹ֑ו וַֽיְהִי־לֹ֡ו אַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר אֶ֜לֶף צֹ֗אן וְשֵׁ֤שֶׁת אֲלָפִים֙ גְּמַלִּ֔ים וְאֶֽלֶף־צֶ֥מֶד בָּקָ֖ר וְאֶ֥לֶף אֲתֹונֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Job 42.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.