Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 41.14

Comparateur biblique pour Job 41.14

Lemaistre de Sacy

Job 41.14  Les membres de son corps sont liés les uns avec les autres  ; les foudres tomberont sur lui sans qu’il s’en remue d’un côté ni d’autre.

David Martin

Job 41.14  Sa chair est ferme, tout est massif en lui, rien n’y branle.

Ostervald

Job 41.14  Les fanons de sa chair sont adhérents ; ils sont massifs, inébranlables.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 41.14  Son cou est le siège de la force et devant lui s’élance l’effroi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 41.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 41.14  Les fanons de sa chair sont adhérents, coulés sur son corps, immobiles.

Bible de Lausanne

Job 41.14  Dans son cou réside la force, et devant lui bondit l’effroi.

Nouveau Testament Oltramare

Job 41.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 41.14  (41.5) Qui ouvrira les portes de son museau ? Autour de ses dents est la terreur !

Nouveau Testament Stapfer

Job 41.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 41.14  Les fanons de sa chair sont fermes ; Coulés sur lui, ils ne branlent pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 41.14  Qui a ouvert les battants de sa gueule La terreur habite autour de ses dents.

Glaire et Vigouroux

Job 41.14  Sa force réside dans son cou, la famine marche devant lui.

Bible Louis Claude Fillion

Job 41.14  Ses parties charnues tiennent ensemble; la foudre tombera sur lui sans qu’elles changent de place.

Louis Segond 1910

Job 41.14  (41.5) Qui ouvrira les portes de sa gueule ? Autour de ses dents habite la terreur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 41.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 41.14  Dans son cou réside la force, devant lui bondit l’épouvante.

Bible Pirot-Clamer

Job 41.14  Qui a ouvert les vantaux de sa gueule ? - Autour de ses dents est la terreur !

Bible de Jérusalem

Job 41.14  Sur son cou est campée la force, et devant lui bondit la violence.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 41.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 41.14  Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

Bible André Chouraqui

Job 41.14  En son col nuite l’énergie ; en face de lui, la mortification pirouette

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 41.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 41.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 41.14  Toute sa force est dans son cou, l’effroi passe devant lui!

Segond 21

Job 41.14  La force se loge dans son cou. Devant lui on bondit d’épouvante.

King James en Français

Job 41.14  (41.5) Qui peut ouvrir les portes de sa face? La terreur est autour de ses dents.

La Septante

Job 41.14  ἐν δὲ τραχήλῳ αὐτοῦ αὐλίζεται δύναμις ἔμπροσθεν αὐτοῦ τρέχει ἀπώλεια.

La Vulgate

Job 41.14  in collo eius morabitur fortitudo et faciem eius praecedet egestas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 41.14  (41.22) בְּֽ֭צַוָּארֹו יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 41.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.