Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 39.25

Comparateur biblique pour Job 39.25

Lemaistre de Sacy

Job 39.25  Lorsque l’on sonne la charge, il dit, Allons ! il sent de loin l’approche des troupes  ; il entend la voix des capitaines qui encouragent les soldats, et les cris confus d’une armée.

David Martin

Job 39.25  Il se rit de la frayeur, il ne s’épouvante de rien, et il ne se détourne point de devant l’épée.

Ostervald

Job 39.25  Il se rit de la crainte, il n’a peur de rien ; il ne recule point devant l’épée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 39.25  La trompette sonne, il semble dire : Ah ! et de loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et le cri de triomphe.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 39.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 39.25  il se rit de la peur, et ne tremble pas, et il ne recule point en face de l’épée.

Bible de Lausanne

Job 39.25  au bruit de la trompette il dit : Ah ! ah ! et de loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et le cri [de guerre].

Nouveau Testament Oltramare

Job 39.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 39.25  (39.28) Au bruit de la trompette, il dit : Ha ! Ha ! et de loin il flaire la bataille, le tonnerre des chefs et le tumulte.

Nouveau Testament Stapfer

Job 39.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 39.25  Il se rit de la frayeur, il ne tremble pas, Il ne recule pas devant l’épée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 39.25  Au coup de trompette, il dit : « Ah ! » et de loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris des combattants.

Glaire et Vigouroux

Job 39.25  Dès qu’il entend la trompette, il dit : Allons ! De loin il flaire la bataille, la voix (l’exhortation) des chefs et les cris (confus) des armées.

Bible Louis Claude Fillion

Job 39.25  Dès qu’il entend la trompette, il dit: Allons! De loin il flaire la bataille, la voix des chefs et les cris des armées.

Louis Segond 1910

Job 39.25  (39.28) Quand la trompette sonne, il dit : En avant ! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 39.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 39.25  Au bruit de la trompette, il dit : « Allons ! » De loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris des guerriers.

Bible Pirot-Clamer

Job 39.25  Au son de la trompette, il dit : Ah ! - Et de loin il flaire le combat, - clameur des chefs et cri de guerre !

Bible de Jérusalem

Job 39.25  à chaque coup de trompette, il crie : Héah ! Il flaire de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 39.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 39.25  Il se rit de la crainte, il n’a pas peur, Il ne recule pas en face de l’épée.

Bible André Chouraqui

Job 39.25  À l’éclat du shophar, il dit : « Hèah ! » De loin, il hume la guerre, le tonnerre des chefs, l’ovation..

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 39.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 39.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 39.25  Dès que sonne la trompe, pour lui c’est: “Allons-y!”, de loin il a flairé la bataille, le chambard des chefs et les cris de guerre.

Segond 21

Job 39.25  Chaque fois que la trompette sonne, il dit : ‹ En avant ! › De loin il flaire la bataille, la voix retentissante des chefs et les cris de guerre.

King James en Français

Job 39.25  (39.28) Au son de la trompette, il dit; Ha, Ha, il sent de loin la bataille, le tonnerre des capitaines et de la voix tonnante des chefs et les clameurs.

La Septante

Job 39.25  σάλπιγγος δὲ σημαινούσης λέγει εὖγε πόρρωθεν δὲ ὀσφραίνεται πολέμου σὺν ἅλματι καὶ κραυγῇ.

La Vulgate

Job 39.25  ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 39.25  בְּדֵ֤י שֹׁפָ֨ר׀ יֹ֘אמַ֤ר הֶאָ֗ח וּֽ֭מֵרָחֹוק יָרִ֣יחַ מִלְחָמָ֑ה רַ֥עַם שָׂ֝רִים וּתְרוּעָֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 39.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.