Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 38.31

Comparateur biblique pour Job 38.31

Lemaistre de Sacy

Job 38.31  Pourrez-vous joindre ensemble les étoiles brillantes des Pléiades, et détourner l’Ourse de son cours ?

David Martin

Job 38.31  Pourrais-tu retenir les délices de la Poussinière, ou faire lever les tempêtes [qu’excite] la constellation d’Orion ?

Ostervald

Job 38.31  Peux-tu resserrer les liens des Pléiades, ou détacher les chaînes d’Orion ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 38.31  Noues-tu les liens des Pléiades ? ou desserres-tu les chaînes de l’Orion ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 38.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 38.31  As-tu formé le lien qui unit les Pléiades ? Ou peux-tu détacher les chaînes d’Orion ?

Bible de Lausanne

Job 38.31  Peux-tu serrer les liens des Pléiades, ou détacher les chaînes d’Orion ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 38.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 38.31  Peux-tu serrer les liens des Pléiades, ou détacher les cordes d’Orion ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 38.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 38.31  Est-ce toi qui noues les liens des Pléiades, Ou qui détaches les cordes d’Orion ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 38.31  Est-ce toi qui noues les bandeaux des Pléiades ou qui relâches les liens de l’Orion ?

Glaire et Vigouroux

Job 38.31  Pourras-tu joindre ensemble les brillantes étoiles des Pléiades, et détourner l’Ours (Arcturus) de son cours ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 38.31  Pourras-tu joindre ensemble les brillantes étoiles des Pléiades, et détourner l’Ours de son cours?

Louis Segond 1910

Job 38.31  Noues-tu les liens des Pléiades, Ou détaches-tu les cordages de l’Orion ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 38.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 38.31  Est-ce toi qui serres les liens des Pléiades, ou pourrais-tu relâcher les chaînes d’Orion ?

Bible Pirot-Clamer

Job 38.31  Noueras-tu les liens des Pléiades, - ou dénoueras-tu les cordes d’Orion ?

Bible de Jérusalem

Job 38.31  Peux-tu nouer les liens des Pléiades, desserrer les cordes d’Orion,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 38.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 38.31  Noues-tu les liens des Pléiades, Ou détaches-tu les cordages de l’Orion ?

Bible André Chouraqui

Job 38.31  As-tu lié les banderoles de la Pléiade ? Ou dénoué les drisses d’Orion ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 38.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 38.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 38.31  Est-ce toi qui as noué les liens des Pléiades ou qui élargiras les chaînes d’Orion?

Segond 21

Job 38.31  « Peux-tu serrer les liens des Pléiades ou détacher les cordages d’Orion ?

King James en Français

Job 38.31  Peux-tu lier les douces influences des Pléiades, ou délier les bandes d’Orion?

La Septante

Job 38.31  συνῆκας δὲ δεσμὸν Πλειάδος καὶ φραγμὸν Ὠρίωνος ἤνοιξας.

La Vulgate

Job 38.31  numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 38.31  הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנֹּ֣ות כִּימָ֑ה אֹֽו־מֹשְׁכֹ֖ות כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ׃

SBL Greek New Testament

Job 38.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.