Comparateur biblique pour Job 36.23
Lemaistre de Sacy
Job 36.23 Qui pourra approfondir ses voies ? ou qui peut lui dire : Vous avez fait une injustice ?
David Martin
Job 36.23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu’il devait tenir ? et qui lui a dit : Tu as fait une injustice ?
Ostervald
Job 36.23 Qui lui a prescrit sa voie ? Et qui lui dira : Tu as fait une injustice ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 36.23 Qui lui prescrit sa voie et qui peut dire : Tu as commis l’injustice ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 36.23 Qui lui prescrira ses voies ? et qui lui dira : Tu fais mal ?
Bible de Lausanne
Job 36.23 Qui lui a prescrit sa voie, et qui [lui] dira : Tu as agi avec perversité ?
Nouveau Testament Oltramare
Job 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 36.23 Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit : Tu as mal agi ?
Nouveau Testament Stapfer
Job 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 36.23 Qui lui dicte sa conduite ? Qui lui a jamais dit : Tu as fait le mal ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 36.23 Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre Qui lui dira : « Tu commets des injustices »
Glaire et Vigouroux
Job 36.23 Qui pourra approfondir ses voies ? ou qui peut lui dire : Vous avez fait une injustice (iniquité) ?
Bible Louis Claude Fillion
Job 36.23 Qui pourra approfondir Ses voies? ou qui peut Lui dire: Vous avez fait une injustice?
Louis Segond 1910
Job 36.23 Qui lui prescrit ses voies ? Qui ose dire : Tu fais mal ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 36.23 Qui lui trace la voie qu’il doit suivre ? Qui peut lui dire : « Tu as mal fait ? »
Bible Pirot-Clamer
Job 36.23 Qui lui a imposé sa voie ? - Et qui lui a dit : “Tu as fait le mal ?”
Bible de Jérusalem
Job 36.23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire : "Tu as commis l’injustice ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 36.23 Qui lui prescrit ses voies ? Qui ose dire : Tu fais mal ?
Bible André Chouraqui
Job 36.23 Qui a préposé pour lui sa route ? Qui lui dit : « Tu commets une forfaiture ! ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 36.23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
Segond 21
Job 36.23 Qui peut lui prescrire la conduite à tenir ? Qui peut lui dire : ‹ Tu as commis une injustice › ?
King James en Français
Job 36.23 Qui lui a prescrit son chemin? Et qui peut dire: Tu as fait résulter l’iniquité?
La Septante
Job 36.23 τίς δέ ἐστιν ὁ ἐτάζων αὐτοῦ τὰ ἔργα ἢ τίς ὁ εἴπας ἔπραξεν ἄδικα.
La Vulgate
Job 36.23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Job 36.23 מִֽי־פָקַ֣ד עָלָ֣יו דַּרְכֹּ֑ו וּמִֽי־אָ֝מַ֗ר פָּעַ֥לְתָּ עַוְלָֽה׃
SBL Greek New Testament
Job 36.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.