Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 36.14

Comparateur biblique pour Job 36.14

Lemaistre de Sacy

Job 36.14  Leur âme mourra d’une mort précipitée, et leur vie aura le même sort que les efféminés et les exécrables.

David Martin

Job 36.14  Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur ; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.

Ostervald

Job 36.14  Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s’éteint comme celle des débauchés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 36.14  Leur âme meurt dans la jeunesse, et leur vie parmi les êtres impurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 36.14  leur âme meurt dans le premier âge, et ils perdent la vie, comme les victimes de l’infamie.

Bible de Lausanne

Job 36.14  leur âme meurt dans la jeunesse, et leur vie est parmi ceux qui sont consacrés à l’impudicité.

Nouveau Testament Oltramare

Job 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 36.14  Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.

Nouveau Testament Stapfer

Job 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 36.14  Ils meurent dans leur jeunesse, Leur vie s’en va comme celle des débauchés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 36.14  Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.

Glaire et Vigouroux

Job 36.14  Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés.

Bible Louis Claude Fillion

Job 36.14  Leur âme mourra dans la tourmente, et leur vie aura le sort des efféminés.

Louis Segond 1910

Job 36.14  Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 36.14  Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.

Bible Pirot-Clamer

Job 36.14  Leur âme meurt en la jeunesse, - et leur vie dans l’adolescence !

Bible de Jérusalem

Job 36.14  meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 36.14  Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les débauchés.

Bible André Chouraqui

Job 36.14  Leur être meurt en pleine jeunesse ; leur vie dans les puteries.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 36.14  ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.

Segond 21

Job 36.14  Ils meurent en pleine jeunesse, ils perdent la vie parmi les prostitués.

King James en Français

Job 36.14  Ils meurent jeunes, et leur vie est parmi les impurs.

La Septante

Job 36.14  ἀποθάνοι τοίνυν ἐν νεότητι ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἡ δὲ ζωὴ αὐτῶν τιτρωσκομένη ὑπὸ ἀγγέλων.

La Vulgate

Job 36.14  morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 36.14  תָּמֹ֣ת בַּנֹּ֣עַר נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם בַּקְּדֵשִֽׁים׃

SBL Greek New Testament

Job 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.