Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 34.37

Comparateur biblique pour Job 34.37

Lemaistre de Sacy

Job 34.37  parce qu’il ajoute le blasphème à ses péchés : qu’il soit cependant pressé de nouveau par nos raisons, et qu’après cela il appelle Dieu en jugement par ses discours.

David Martin

Job 34.37  Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.

Ostervald

Job 34.37  Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle ; il s’applaudit au milieu de nous ; il parle de plus en plus contre Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 34.37  Car il ajoute le délit à son péché ; parmi nous il s’applaudit et multiplie ses discours contre Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 34.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 34.37  car il ajoute un péché à son crime ; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.

Bible de Lausanne

Job 34.37  car il ajoute à son péché la transgression, il bat des mains{Ou il s’applaudit.} au milieu de nous et il multiplie ses paroles contre Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Job 34.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 34.37  Car il a ajouté à son péché la transgression ; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Job 34.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 34.37  Car il ajoute péché à péché ; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 34.37  car à son péché il ajoute une faute plus grave : il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu. »

Glaire et Vigouroux

Job 34.37  Puisqu’il ajoute le blasphème à ses péchés, qu’il soit encore mis dans l’angoisse parmi nous (pressé par nos raisons), et ensuite qu’il appelle Dieu en jugement par ses discours.

Bible Louis Claude Fillion

Job 34.37  Puisqu’il ajoute le blasphème à ses péchés, qu’il soit encore mis dans l’angoisse parmi nous, et ensuite qu’il appelle Dieu en jugement par ses discours.

Louis Segond 1910

Job 34.37  Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés ; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 34.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 34.37  Car à l’offense il ajoute la révolte ; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »

Bible Pirot-Clamer

Job 34.37  Car il ajoute à son péché, - devant nous il met le doute sur son péché - et multiplie ses paroles contre Dieu.

Bible de Jérusalem

Job 34.37  Car il ajoute à son péché la rébellion, met fin au droit parmi nous et multiplie contre Dieu ses paroles."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 34.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 34.37  Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés ; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.

Bible André Chouraqui

Job 34.37  Oui, Iob ajoute à sa faute la carence ; il éreinte parmi nous et multiplie ses dires contre Él. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 34.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 34.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 34.37  Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu!

Segond 21

Job 34.37  En effet, il ajoute la révolte à son péché ; il sème le doute au milieu de nous et il multiplie ses paroles contre Dieu. › »

King James en Français

Job 34.37  Car il ajoute la rébellion à son péché; il frappe des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.

La Septante

Job 34.37  ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ’ ἁμαρτίαις ἡμῶν ἀνομία δὲ ἐφ’ ἡμῖν λογισθήσεται πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ κυρίου.

La Vulgate

Job 34.37  quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 34.37  כִּ֥י יֹ֘סִ֤יף עַֽל־חַטָּאתֹ֣ו פֶ֭שַׁע בֵּינֵ֣ינוּ יִסְפֹּ֑וק וְיֶ֖רֶב אֲמָרָ֣יו לָאֵֽל׃ ס

SBL Greek New Testament

Job 34.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.