Job 34.33 Dieu ne vous redemandera-t-il point compte de ce que je puis avoir dit contre la justice, qui vous a déplu ? car c’est vous qui avez commencé à parler, et non pas moi. Si vous savez quelque chose de meilleur, parlez vous-même.
David Martin
Job 34.33 [Mais Dieu] ne te le rendra-t-il pas, puisque tu as rejeté son châtiment, quand tu as fait le choix que tu as fait ? Pour moi, je ne [saurais que dire à cela] ; mais toi, si tu as quelque chose à répondre, parle.
Ostervald
Job 34.33 Est-ce donc d’après tes idées que le mal doit être puni ? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c’est à toi de décider, non à moi ! Dis ce que tu sais.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 34.33Doit-il rendre (à l’homme) d’après ton sens ? car tu rejettes, car tu choisis, et non pas moi, et ce que tu sais dis(le).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 34.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 34.33Réglera-t-Il d’après toi ses rétributions ? Car tu es mécontent de l’ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d’en indiquer un autre ! Dis ce que tu sais !
Bible de Lausanne
Job 34.33Si j’ai pratiqué la perversité, je ne le ferai plus ? C’est donc à ton gré qu’il doit la punir ? Car tu as montré du mécontentement{Héb. du mépris.} ainsi c’est à toi de choisir, et non à moi. Ce que tu sais, dis-le donc.
Nouveau Testament Oltramare
Job 34.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 34.33 Rétribuera-t-il selon tes pensées ? car tu as rejeté son jugement, car toi, tu as choisi, et non pas moi ; ce que tu sais, dis-le donc.
Nouveau Testament Stapfer
Job 34.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 34.33 Dieu prendra-t-il ton avis pour rendre la justice, puisque tu l’as critiqué, Et que c’est toi qui choisis, et non pas moi ? Ce que tu sais, dis-le !
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 34.33 Est-ce sous ton inspiration qu’il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi Ce que tu sais, expose-le donc.
Glaire et Vigouroux
Job 34.33Dieu te demandera-t-il ton avis, si une chose t’a déplu (N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu) ? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi. Si tu sais quelque chose de meilleur, dis-le.
Bible Louis Claude Fillion
Job 34.33Dieu te demandera-t-Il ton avis, si une chose t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi. Si tu sais quelque chose de meilleur, dis-le.
Louis Segond 1910
Job 34.33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice ? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi ; Ce que tu sais, dis-le donc !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 34.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 34.33 Est-ce d’après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement ? Choisis à ton gré, et non pas moi ; ce que tu sais, expose-le.
Bible Pirot-Clamer
Job 34.33A ton avis rendra-t-il équivalence ? - Puisque tu as méprisé... Puisque c’est toi qui choisis et non moi, - dis donc ce que tu sais !
Bible de Jérusalem
Job 34.33Est-ce que, d’après toi, il devrait punir, puisque tu rejettes ses décisions ? Comme c’est toi qui choisis et non pas moi, fais-nous part de ta science.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 34.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 34.33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice ? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi ; Ce que tu sais, dis-le donc !
Bible André Chouraqui
Job 34.33Pour toi, te paierait-il parce que tu l’as rejeté ? « Oui, choisis, pas moi ! » Parle de ce que tu connais !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 34.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 34.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 34.33En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais!
Segond 21
Job 34.33 « Est-ce d’après toi que Dieu rendra justice, alors que tu fais preuve de mépris ? C’est à toi de choisir, pas à moi. Ce que tu sais, dis-le donc !
King James en Français
Job 34.33 Devrait –il en être selon ta pensée? Il récompensera soit que tu refuses, soit que tu choisisses, et non pas moi: c’est pourquoi, dis ce que tu sais.