Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 34.30

Comparateur biblique pour Job 34.30

Lemaistre de Sacy

Job 34.30  C’est lui qui fait régner l’homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.

David Martin

Job 34.30  Afin que l’hypocrite ne règne point, de peur qu’il ne soit un filet pour le peuple.

Ostervald

Job 34.30  Pour que l’homme impie ne règne pas, pour qu’il ne soit pas en piège au peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 34.30  Pour que l’homme hypocrite ne règne pas, (non plus que ceux qui sont) un piège pour le peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 34.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 34.30  Ôtant l’empire à l’impie, et aux fléaux des peuples.

Bible de Lausanne

Job 34.30  pour empêcher le règne d’un homme impie, pour écarter d’un peuple les pièges ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 34.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 34.30  Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.

Nouveau Testament Stapfer

Job 34.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 34.30  Pour que l’impie ne domine pas
Et ne soit pas un piège pour les peuples.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 34.30  ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.

Glaire et Vigouroux

Job 34.30  C’est lui qui fait régner (un) l’homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.

Bible Louis Claude Fillion

Job 34.30  C’est Lui qui fait régner l’homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.

Louis Segond 1910

Job 34.30  Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 34.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 34.30  pour mettre fin au règne de l’impie, pour qu’il ne soit plus un piège pour le peuple ?

Bible Pirot-Clamer

Job 34.30  Pour éloigner du pouvoir ceux qui bernent le peuple.

Bible de Jérusalem

Job 34.30  délivre un impie des filets de l’affliction,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 34.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 34.30  Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.

Bible André Chouraqui

Job 34.30  Pour que l’hypocrite ne règne pas sur l’humain, en piège pour le peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 34.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 34.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 34.30  s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple.

Segond 21

Job 34.30  pour empêcher l’homme impie de régner et d’être un piège pour le peuple.

King James en Français

Job 34.30  Afin que l’hypocrite ne règne pas, de peur que le peuple ne soit pas pris au piège.

La Septante

Job 34.30  βασιλεύων ἄνθρωπον ὑποκριτὴν ἀπὸ δυσκολίας λαοῦ.

La Vulgate

Job 34.30  qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 34.30  מִ֭מְּלֹךְ אָדָ֥ם חָנֵ֗ף מִמֹּ֥קְשֵׁי עָֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 34.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.