Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 33.6

Comparateur biblique pour Job 33.6

Lemaistre de Sacy

Job 33.6  Dieu est mon créateur comme il est le vôtre, et j’ai été formé de la même boue.

David Martin

Job 33.6  Voici, je suis pour le [Dieu] Fort ; selon que tu en as parlé ; j’ai aussi été formé de la terre [tout comme toi].

Ostervald

Job 33.6  Voici, je suis ton égal devant Dieu ; j’ai été tiré de la boue, moi aussi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 33.6  Voici, je suis comme ta bouche envers Dieu, d’argile, je suis formé moi aussi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 33.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 33.6  Devant Dieu mon rang est le même que le tien ; du limon je fus aussi formé.

Bible de Lausanne

Job 33.6  Voici, je suis tel que toi devant Dieu ; moi aussi j’ai été tiré de la boue.

Nouveau Testament Oltramare

Job 33.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 33.6  Voici, je suis comme toi quant à Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.

Nouveau Testament Stapfer

Job 33.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 33.6  Voici, je suis égal à toi devant Dieu ; Moi aussi, j’ai été formé d’argile.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 33.6  Vois, je suis comme toi au regard de Dieu : je suis pétri d’argile, moi aussi.

Glaire et Vigouroux

Job 33.6  Dieu m’a fait aussi bien que toi, et moi aussi j’ai été formé de la même boue.

Bible Louis Claude Fillion

Job 33.6  Dieu m’a fait aussi bien que toi, et moi aussi j’ai été formé de la même boue.

Louis Segond 1910

Job 33.6  Devant Dieu je suis ton semblable, J’ai été comme toi formé de la boue ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 33.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 33.6  Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j’ai été formé du limon.

Bible Pirot-Clamer

Job 33.6  En vérité moi je suis comme toi pour Dieu, - d’argile j’ai été pétri, moi aussi :

Bible de Jérusalem

Job 33.6  Vois, je suis ton égal, non un dieu, comme toi, d’argile je suis pétri.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 33.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 33.6  Devant Dieu je suis ton semblable, J’ai été comme toi formé de la boue ;

Bible André Chouraqui

Job 33.6  Voici, je suis comme ta bouche pour Él, moi aussi plissé d’argile.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 33.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 33.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 33.6  33:4 fait par le souffle de Dieu, je suis vivant grâce à l’esprit du Puissant.

Segond 21

Job 33.6  Devant Dieu je suis ton semblable, j’ai été comme toi tiré de la boue ;

King James en Français

Job 33.6  Voici, je suis selon ton désir à la place de Dieu; je suis aussi formé d’argile.

La Septante

Job 33.6  ἐκ πηλοῦ διήρτισαι σὺ ὡς καὶ ἐγώ ἐκ τοῦ αὐτοῦ διηρτίσμεθα.

La Vulgate

Job 33.6  ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 33.6  הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ לָאֵ֑ל מֵ֝חֹ֗מֶר קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Job 33.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.