Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 32.13

Comparateur biblique pour Job 32.13

Lemaistre de Sacy

Job 32.13  Ce serait en vain que vous diriez peut-être : Nous avons trouvé le secret de la vraie sagesse  : C’est Dieu qui l’a rejeté, et non l’homme.

David Martin

Job 32.13  Afin qu’il ne vous arrive pas de dire : Nous avons trouvé la sagesse ; [savoir], que c’est le [Dieu] Fort qui le poursuit, et non point un homme.

Ostervald

Job 32.13  Ne dites pas : Nous avons trouvé la sagesse ! Dieu seul le mettra en fuite, et non un homme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 32.13  N’allez pas dire : “Nous avons trouvé la sagesse, que Dieu le frappe, non un homme.”

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 32.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 32.13  Cependant n’allez pas dire : « Nous avons rencontré de la sagesse ; Dieu, mais non l’homme, lui fera lâcher pied. »

Bible de Lausanne

Job 32.13  Ne dites donc pas : Nous avons trouvé la sagesse. Dieu, non un homme, peut dissiper ses [raisons] !

Nouveau Testament Oltramare

Job 32.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 32.13  Afin que vous ne disiez pas : Nous avons trouvé la sagesse. Dieu le fera céder, et non pas l’homme.

Nouveau Testament Stapfer

Job 32.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 32.13  Mais ne dites pas : Nous avons rencontré la sagesse ; Dieu lui ferait lâcher pied, et non pas un homme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 32.13  Gardez-vous de dire : « Nous nous sommes trouvés en face de la sagesse : Dieu peut triompher de lui, non un homme ! »

Glaire et Vigouroux

Job 32.13  N’allez pas dire : Nous avons trouvé la sagesse ; c’est Dieu qui l’a rejeté, et non l’homme.

Bible Louis Claude Fillion

Job 32.13  N’allez pas dire: Nous avons trouvé la sagesse; c’est Dieu qui l’a rejeté, et non l’homme.

Louis Segond 1910

Job 32.13  Ne dites pas cependant : En lui nous avons trouvé la sagesse ; C’est Dieu qui peut le confondre, ce n’est pas un homme !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 32.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 32.13  Ne dites pas : « Nous avons trouvé la sagesse ; c’est Dieu qui le frappe, et non pas l’homme. »

Bible Pirot-Clamer

Job 32.13  Alors ne dites pas : “Nous avons trouvé la sagesse, - car c’est Dieu qui nous instruit et non l’homme !”

Bible de Jérusalem

Job 32.13  Ne dites donc pas : "Nous avons trouvé la sagesse ; notre doctrine est divine, non humaine."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 32.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 32.13  Ne dites pas cependant : En lui nous avons trouvé la sagesse ; C’est Dieu qui peut le confondre, ce n’est pas un homme !

Bible André Chouraqui

Job 32.13  De peur que vous ne disiez : « Nous avons trouvé la sagesse : c’est à Él de cingler, pas à l’homme ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 32.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 32.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 32.13  Cessez donc de dire que vous avez la sagesse, que c’est doctrine de Dieu et non des hommes.”

Segond 21

Job 32.13  Ne dites pas cependant : ‹ Nous avons trouvé la sagesse : c’est Dieu qui peut le confondre, et non un homme ! ›

King James en Français

Job 32.13  De crainte que vous ne disiez: Nous avons trouvé la sagesse; Dieu l’enfonce, non pas un homme.

La Septante

Job 32.13  ἵνα μὴ εἴπητε εὕρομεν σοφίαν κυρίῳ προσθέμενοι.

La Vulgate

Job 32.13  ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 32.13  פֶּן־תֹּ֣֭אמְרוּ מָצָ֣אנוּ חָכְמָ֑ה אֵ֖ל יִדְּפֶ֣נּוּ לֹא־אִֽישׁ׃

SBL Greek New Testament

Job 32.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.