Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 30.4

Comparateur biblique pour Job 30.4

Lemaistre de Sacy

Job 30.4  qui mangeaient l’herbe et les écorces des arbres, et qui se nourrissaient de racines de genévrier ;

David Martin

Job 30.4  Ils coupaient des herbes sauvages auprès des arbrisseaux, et la racine des genévriers pour se chauffer.

Ostervald

Job 30.4  Ils cueillent l’herbe sauvage près des buissons, et la racine des genêts est leur nourriture.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 30.4  Ils cueillent des fruits sauvages sur des buissons, et la racine de genièvre est leur nourriture.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 30.4  ils cueillent l’arroche le long des haies, et la racine du genêt est leur pain ;

Bible de Lausanne

Job 30.4  ils arrachent les herbes sauvages près des broussailles, et pour leur pain ils ont la racine des genêts.

Nouveau Testament Oltramare

Job 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 30.4  Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des genêts.

Nouveau Testament Stapfer

Job 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 30.4  Ils arrachent l’herbe salée au bord des buissons, La racine des genêts est leur pain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 30.4  cueillant des plantes sauvages près des arbrisseaux, se nourrissant de la racine des genêts.

Glaire et Vigouroux

Job 30.4  Ils mangeaient l’herbe et l’écorce des arbres, et se nourrissaient de la racine des genévriers.

Bible Louis Claude Fillion

Job 30.4  Ils mangeaient l’herbe et l’écorce des arbres, et se nourrissaient de la racine des genévriers.

Louis Segond 1910

Job 30.4  Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n’ont pour pain que la racine des genêts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 30.4  Ils cueillent sur les buissons des bourgeons amers, ils n’ont pour pain que la racine des genêts.

Bible Pirot-Clamer

Job 30.4  Ils cueillaient l’arroche au buisson - et la racine des genêts était leur pain.

Bible de Jérusalem

Job 30.4  ils cueillaient l’arroche sur le buisson faisaient leur pain des racines de genêt.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 30.4  Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n’ont pour pain que la racine des genêts.

Bible André Chouraqui

Job 30.4  Cueilleurs d’arroches et d’armoise, la racine des genêts est leur pain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 30.4  Ils cueillaient les herbes des broussailles, n’ayant de pain que les racines de genêt.

Segond 21

Job 30.4  Ils arrachent des herbes sauvages à côté des buissons et se nourrissent de la racine des genêts.

King James en Français

Job 30.4  Ils coupaient des mauves près des buissons, et la racine des genêts pour leur nourriture.

La Septante

Job 30.4  οἱ περικλῶντες ἅλιμα ἐπὶ ἠχοῦντι οἵτινες ἅλιμα ἦν αὐτῶν τὰ σῖτα ἄτιμοι δὲ καὶ πεφαυλισμένοι ἐνδεεῖς παντὸς ἀγαθοῦ οἳ καὶ ῥίζας ξύλων ἐμασῶντο ὑπὸ λιμοῦ μεγάλου.

La Vulgate

Job 30.4  et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 30.4  הַקֹּטְפִ֣ים מַלּ֣וּחַ עֲלֵי־שִׂ֑יחַ וְשֹׁ֖רֶשׁ רְתָמִ֣ים לַחְמָֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 30.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.