Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 30.17

Comparateur biblique pour Job 30.17

Lemaistre de Sacy

Job 30.17  Mes douleurs pendant la nuit transpercent mes os, et les vers qui me dévorent ne dorment point.

David Martin

Job 30.17  Il m’a percé de nuit les os, et mes artères n’ont point de relâche.

Ostervald

Job 30.17  La nuit perce mes os et les détache, et ceux qui me rongent ne dorment pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 30.17  Pendant la nuit mes os s’ébranlent de dessus moi, et mes artères n’ont pas de repos.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 30.17  La nuit perce mes os et les détache, et le mal qui me ronge, ne sommeille pas.

Bible de Lausanne

Job 30.17  La nuit perce mes os [et les détache] de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas.

Nouveau Testament Oltramare

Job 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 30.17  La nuit perce mes os et les détache de dessus moi, et ceux qui me rongent ne dorment pas ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 30.17  La nuit transperce et détache mes os ; Les douleurs qui me rongent n’ont pas de repos.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 30.17  La nuit ronge les os de mon corps, mes nerfs ne jouissent d’aucun repos.

Glaire et Vigouroux

Job 30.17  Pendant la nuit la douleur transperce mes os, et ceux qui me dévorent ne dorment pas.

Bible Louis Claude Fillion

Job 30.17  Pendant la nuit la douleur transperce mes os, et ceux qui me dévorent ne dorment point.

Louis Segond 1910

Job 30.17  La nuit me perce et m’arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 30.17  La nuit perce mes os, les consume, le mal qui me ronge ne dort pas.

Bible Pirot-Clamer

Job 30.17  La nuit, mes os sont transpercés, - et mes veines ne reposent pas.

Bible de Jérusalem

Job 30.17  La nuit, le mal perce mes os et mes rongeurs ne dorment pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 30.17  La nuit me perce et m’arrache les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos,

Bible André Chouraqui

Job 30.17  La nuit troue mes os contre moi ; mes artères ne se couchent pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 30.17  La nuit le mal ronge mes os, mes nerfs n’ont pas de repos.

Segond 21

Job 30.17  La nuit me transperce les os, les douleurs qui me rongent ne s’accordent aucun repos.

King James en Français

Job 30.17  Dans la nuit mes os vibrent en moi, et mes nerfs n’ont pas de repos.

La Septante

Job 30.17  νυκτὶ δέ μου τὰ ὀστᾶ συγκέκαυται τὰ δὲ νεῦρά μου διαλέλυται.

La Vulgate

Job 30.17  nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 30.17  לַ֗יְלָה עֲ֭צָמַי נִקַּ֣ר מֵעָלָ֑י וְ֝עֹרְקַ֗י לֹ֣א יִשְׁכָּבֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Job 30.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.