Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 30.13

Comparateur biblique pour Job 30.13

Lemaistre de Sacy

Job 30.13  Ils ont rompu les chemins par où je marchais  ; ils m’ont dressé des pièges, et ils ont eu sur moi l’avantage : et il ne s’est trouvé personne pour me secourir.

David Martin

Job 30.13  Ils ruinent mon sentier, ils augmentent mon affliction, sans qu’ils aient besoin que personne les aide.

Ostervald

Job 30.13  Ils rompent mon chemin, ils aident à ma ruine, eux à qui personne ne porterait secours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 30.13  Ils détruisent mon sentier, contribuent à ma ruine, sans utilité pour eux ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 30.13  ils ruinent mon sentier, aident à ma perte, eux que personne ne soutient.

Bible de Lausanne

Job 30.13  ils effondrent mon sentier, il aident à ma ruine, eux à qui personne ne porterait secours.

Nouveau Testament Oltramare

Job 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 30.13  Ils détruisent mon sentier, ils contribuent à ma calamité, sans que personne leur vienne en aide ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 30.13  Ils ont détruit mon sentier, Ils travaillent à ma perte, Eux que personne ne soutient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 30.13  Ils défoncent mon chemin, coopèrent à ma ruine, sans avoir besoin d’assistance.

Glaire et Vigouroux

Job 30.13  Ils ont rompu mes sentiers, ils m’ont dressé des pièges et ont eu sur moi l’avantage, et il n’y a eu personne pour me secourir.

Bible Louis Claude Fillion

Job 30.13  Ils ont rompu mes sentiers, ils m’ont dressé des pièges et ont eu sur moi l’avantage, et il n’y a eu personne pour me secourir.

Louis Segond 1910

Job 30.13  Ils détruisent mon propre sentier et travaillent à ma perte, Eux à qui personne ne viendrait en aide ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 30.13  Ils ont bouleversé mes sentiers, ils travaillent à ma ruine, eux à qui personne ne porterait secours.

Bible Pirot-Clamer

Job 30.13  Ils ont détruit mon sentier pour ma porte. - Ils montent et nul ne les arrête

Bible de Jérusalem

Job 30.13  Ils me ferment toute issue, en profitent pour me perdre et nul ne les arrête,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 30.13  Ils détruisent mon propre sentier et travaillent à ma perte, Eux à qui personne ne viendrait en aide ;

Bible André Chouraqui

Job 30.13  Ils défoncent mon chemin, utiles à mon infortune, sans secours pour eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 30.13  Ils m’ont coupé la retraite, ils montent à l’assaut, et personne ne les arrête!

Segond 21

Job 30.13  Ils me coupent toute issue et travaillent à ma perte, eux à qui personne ne viendrait en aide.

King James en Français

Job 30.13  Ils ruinent mon sentier, ils augmentent ma calamité, eux qui n’ont aucune aide.

La Septante

Job 30.13  ἐξετρίβησαν τρίβοι μου ἐξέδυσεν γάρ μου τὴν στολήν.

La Vulgate

Job 30.13  dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 30.13  נָתְס֗וּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י לְהַוָּתִ֥י יֹעִ֑ילוּ לֹ֖א עֹזֵ֣ר לָֽמֹו׃

SBL Greek New Testament

Job 30.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.