Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 3.26

Comparateur biblique pour Job 3.26

Lemaistre de Sacy

Job 3.26  N’ai-je pas toujours conservé la retenue et la patience ? N’ai-je pas gardé le silence ? Ne me suis-je pas tenu dans le repos  ? Et cependant la colère de Dieu est tombée sur moi.

David Martin

Job 3.26  Je n’ai point eu de paix, je n’ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m’est arrivé.

Ostervald

Job 3.26  Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos ! Le tourment est venu !

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 3.26  Je n’ai eu ni tranquillité, ni sécurité, ni repos, et la colère est venue.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 3.26  Je n’ai ni trêve, ni calme, ni repos, et toujours le trouble survient.

Bible de Lausanne

Job 3.26  Je n’ai ni paix, ni tranquillité, ni repos : le trouble est arrivé !

Nouveau Testament Oltramare

Job 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 3.26  Je n’étais pas en sécurité, et je n’étais pas tranquille ni en repos, et le trouble est venu.

Nouveau Testament Stapfer

Job 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 3.26  Avant que j’aie pu trouver trêve, paix et repos, Viennent de nouveaux tourments !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 3.26  Je ne connais plus ni paix, ni sécurité, ni repos : les tourments m’ont envahi.

Glaire et Vigouroux

Job 3.26  Ne me suis-je pas tenu dans la réserve ? N’ai-je pas gardé le silence, le repos ? Et la colère divine (l’indignation de Dieu) est tombée sur moi.

Bible Louis Claude Fillion

Job 3.26  Ne me suis-je pas tenu dans la réserve? N’ai-je pas gardé le silence, le repos? Et la colère divine est tombée sur moi.

Louis Segond 1910

Job 3.26  Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 3.26  Plus de tranquillité, plus de paix, plus de repos, et le trouble m’a saisi.

Bible Pirot-Clamer

Job 3.26  Jamais je ne suis tranquille, jamais de calme, - jamais je ne n’ai de repos et sur moi fond le tourment !

Bible de Jérusalem

Job 3.26  Ni tranquillité ni paix pour moi, et mes tourments chassent le repos.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 3.26  Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s’est emparé de moi.

Bible André Chouraqui

Job 3.26  Je ne m’apaise pas, je ne me calme pas, je ne me repose pas : l’exaspération est venue.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 3.26  Je n’ai plus ni paix, ni relâche, les tourments sont venus, j’ai perdu le repos.

Segond 21

Job 3.26  Je n’ai ni tranquillité, ni paix, ni repos ; c’est la tourmente qui survient. »

King James en Français

Job 3.26  Je n’étais pas en sécurité, je n’avais pas de repos, ni de tranquillité, toutefois la détresse est venue.

La Septante

Job 3.26  οὔτε εἰρήνευσα οὔτε ἡσύχασα οὔτε ἀνεπαυσάμην ἦλθεν δέ μοι ὀργή.

La Vulgate

Job 3.26  nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 3.26  לֹ֤א שָׁלַ֨וְתִּי׀ וְלֹ֖א שָׁקַ֥טְתִּי וְֽלֹא־נָ֗חְתִּי וַיָּ֥בֹא רֹֽגֶז׃ פ

SBL Greek New Testament

Job 3.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.