Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 29.2

Comparateur biblique pour Job 29.2

Lemaistre de Sacy

Job 29.2  Qui m’accordera d’être encore comme j’ai été autrefois, dans ces jours heureux où Dieu prenait lui-même soin de me garder  ;

David Martin

Job 29.2  Oh ! qui me ferait être comme j’étais autrefois, comme j’étais en ces jours où Dieu me gardait.

Ostervald

Job 29.2  Oh ! que ne suis-je comme aux mois d’autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 29.2  Ah ! que ne suis-je comme aux mois du passé, comme aux jours où Dieu me gardait !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 29.2  O ! qui me rendra les mois de jadis, et les jours, où Dieu me gardait,

Bible de Lausanne

Job 29.2  Oh ! que ne suis-je comme aux mois d’autrefois, comme aux jours où Dieu me gardait ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 29.2  Oh ! que ne suis-je comme aux mois d’autrefois, comme aux jours où +Dieu me gardait ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 29.2  Qui me rendra les mois d’autrefois, Les jours où Dieu me gardait,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 29.2  Ah ! Que ne suis-je tel que j’étais aux temps passés, aux jours où Dieu me protégeait ;

Glaire et Vigouroux

Job 29.2  Qui me donnera d’être comme au temps d’autrefois, comme aux jours où Dieu me gardait ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 29.2  Qui me donnera d’être comme au temps d’autrefois, comme aux jours où Dieu me gardait?

Louis Segond 1910

Job 29.2  Oh ! Que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 29.2  Oh ! Qui me rendra les mois d’autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde ;

Bible Pirot-Clamer

Job 29.2  Qui me rendra tel qu’aux mois de jadis, - aux jours où Eloah me protégeait,

Bible de Jérusalem

Job 29.2  Qui me fera revivre les mois d’antan, ces jours où Dieu veillait sur moi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 29.2  Oh ! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,

Bible André Chouraqui

Job 29.2  Qui me rendra les lunaisons d’antan, les jours où Eloha me gardait ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 29.2  Que ne puis-je revenir aux lunes d’autrefois, aux jours où Dieu veillait sur moi,

Segond 21

Job 29.2  « Si seulement je pouvais revivre les mois passés, les jours où Dieu me gardait,

King James en Français

Job 29.2  Oh! que ne suis-je comme aux mois d’autrefois, comme aux jours où Dieu me gardait,

La Septante

Job 29.2  τίς ἄν με θείη κατὰ μῆνα ἔμπροσθεν ἡμερῶν ὧν με ὁ θεὸς ἐφύλαξεν.

La Vulgate

Job 29.2  quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 29.2  מִֽי־יִתְּנֵ֥נִי כְיַרְחֵי־קֶ֑דֶם כִּ֝ימֵ֗י אֱלֹ֣והַּ יִשְׁמְרֵֽנִי׃

SBL Greek New Testament

Job 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.