Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 29.17

Comparateur biblique pour Job 29.17

Lemaistre de Sacy

Job 29.17  Je brisais les mâchoires de l’injuste, et je lui arrachais sa proie d’entre les dents.

David Martin

Job 29.17  Je cassais les grosses dents de l’injuste, et je lui arrachais la proie d’entre ses dents.

Ostervald

Job 29.17  Je brisais les mâchoires de l’injuste, et j’arrachais la proie d’entre ses dents.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 29.17  Je brisais la mâchoire de l’homme inique et j’arrachais de ses dents la proie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 29.17  et je brisais la mâchoire du méchant, et d’entre ses dents lui arrachais sa proie.

Bible de Lausanne

Job 29.17  je brisais la mâchoire de l’homme pervers, et d’entre ses dents je faisais tomber la proie.

Nouveau Testament Oltramare

Job 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 29.17  Et je brisais la mâchoire de l’inique, et d’entre ses dents j’arrachais la proie.

Nouveau Testament Stapfer

Job 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 29.17  Je brisais la mâchoire du violent,
Et de ses dents j’arrachais la proie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 29.17  Je brisais la mâchoire du malfaiteur, et j’arrachais la proie d’entre ses dents.

Glaire et Vigouroux

Job 29.17  Je brisais les mâchoires de l’injuste, et je lui arrachais sa proie d’entre les dents.

Bible Louis Claude Fillion

Job 29.17  Je brisais les mâchoires de l’injuste, et je lui arrachais sa proie d’entre les dents.

Louis Segond 1910

Job 29.17  Je brisais la mâchoire de l’injuste, Et j’arrachais de ses dents la proie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 29.17  Je brisais la mâchoire de l’injuste, et j’arrachais sa proie d’entre les dents.

Bible Pirot-Clamer

Job 29.17  Je brisais les crocs de l’injuste - et de ses dents j’arrachais la proie.

Bible de Jérusalem

Job 29.17  Je brisais les crocs de l’homme inique, d’entre ses dents j’arrachais sa proie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 29.17  Je brisais la mâchoire de l’injuste, Et j’arrachais de ses dents la proie.

Bible André Chouraqui

Job 29.17  Je brisais les molaires de la forfaiture ; j’arrachais la proie de ses dents.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 29.17  29:12 Car je délivrais le pauvre qui appelle, l’orphelin et celui qui n’a pas d’appui.

Segond 21

Job 29.17  Je brisais les mâchoires de l’homme injuste et j’arrachais la proie de ses dents.

King James en Français

Job 29.17  Et je brisais les mâchoires du pervers, et j’arrachais la proie d’entre ses dents.

La Septante

Job 29.17  συνέτριψα δὲ μύλας ἀδίκων ἐκ δὲ μέσου τῶν ὀδόντων αὐτῶν ἅρπαγμα ἐξέσπασα.

La Vulgate

Job 29.17  conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 29.17  וָֽ֭אֲשַׁבְּרָה מְתַלְּעֹ֣ות עַוָּ֑ל וּ֝מִשִּׁנָּ֗יו אַשְׁלִ֥יךְ טָֽרֶף׃

SBL Greek New Testament

Job 29.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.