Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 28.9

Comparateur biblique pour Job 28.9

Lemaistre de Sacy

Job 28.9   L’homme a étendu sa main contre les rochers, il a renversé les montagnes jusque dans leurs racines.

David Martin

Job 28.9  [L’homme] met sa main aux cailloux, et renverse les montagnes jusqu’aux racines.

Ostervald

Job 28.9  L’homme met la main sur le granit ; il bouleverse les montagnes jusqu’en leurs fondements.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 28.9  (L’homme) a mis la main sur le granit ; il a culbuté les montagnes depuis la racine.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 28.9  L’homme met la main au roc le plus dur, et fait par leurs bases crouler des montagnes ;

Bible de Lausanne

Job 28.9  [L’homme] porte la main sur le granit, il bouleverse les montagnes dès leur racine ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 28.9  L’homme porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 28.9  L’homme porte la main sur le roc même, Il remue les montagnes de fond en comble ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 28.9  [Le mineur] porte la main sur le granit et il remue les montagnes jusqu’à leur racine.

Glaire et Vigouroux

Job 28.9  Il a étendu sa main sur les (des) rochers ; il a renversé les (des) montagnes jusque dans leurs racines.

Bible Louis Claude Fillion

Job 28.9  Il a étendu sa main sur les rochers; il a renversé les montagnes jusque dans leurs racines.

Louis Segond 1910

Job 28.9  L’homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 28.9  L’homme porte sa main sur le granit, il ébranle les montagnes dans leurs racines.

Bible Pirot-Clamer

Job 28.9  Sur le silex on a porté la main, - on a remué les monts par la base :

Bible de Jérusalem

Job 28.9  L’homme s’attaque au silex, il bouleverse les montagnes dans leurs racines.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 28.9  L’homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine ;

Bible André Chouraqui

Job 28.9  Il envoie sa main contre le silex et bouleverse en leurs racines les montagnes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 28.9  Mais on s’est attaqué au granit, l’homme a violé les fondations de la montagne.

Segond 21

Job 28.9  L’homme porte sa main sur la roche, il bouleverse les montagnes depuis la racine,

King James en Français

Job 28.9  Il met sa main sur le rocher; il renverse les montagnes dès les racines.

La Septante

Job 28.9  ἐν ἀκροτόμῳ ἐξέτεινεν χεῖρα αὐτοῦ κατέστρεψεν δὲ ἐκ ῥιζῶν ὄρη.

La Vulgate

Job 28.9  ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 28.9  בַּֽ֭חַלָּמִישׁ שָׁלַ֣ח יָדֹ֑ו הָפַ֖ךְ מִשֹּׁ֣רֶשׁ הָרִֽים׃

SBL Greek New Testament

Job 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.