Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 28.23

Comparateur biblique pour Job 28.23

Lemaistre de Sacy

Job 28.23  C’est Dieu qui comprend quelle est sa voie ; c’est lui qui connaît le lieu où elle habite.

David Martin

Job 28.23  C’est Dieu qui en sait le chemin, et qui sait où elle est.

Ostervald

Job 28.23  C’est Dieu qui sait son chemin ; c’est lui qui connaît sa demeure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 28.23  C’est Dieu qui en comprend la voie ; c’est lui qui en connaît le séjour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 28.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 28.23  Dieu en sait le chemin, et Il en connaît le séjour ;

Bible de Lausanne

Job 28.23  C’est Dieu qui en discerne le chemin, et c’est lui qui en sait le lieu,

Nouveau Testament Oltramare

Job 28.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 28.23  Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.

Nouveau Testament Stapfer

Job 28.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 28.23  C’est Dieu qui en discerne le chemin, C’est lui qui connaît son lieu ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 28.23  C’est Dieu qui en sait le chemin, c’est lui qui en connaît le siège.

Glaire et Vigouroux

Job 28.23  C’est Dieu qui connaît (comprend) sa voie ; lui qui sait le lieu où elle habite.

Bible Louis Claude Fillion

Job 28.23  C’est Dieu qui connaît sa voie; Lui qui sait le lieu où elle habite.

Louis Segond 1910

Job 28.23  C’est Dieu qui en sait le chemin, C’est lui qui en connaît la demeure ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 28.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 28.23  C’est Dieu qui connaît son chemin, c’est lui qui sait où elle réside.

Bible Pirot-Clamer

Job 28.23  Elohim en a discerné le chemin, - c’est lui qui en connaît le siège,

Bible de Jérusalem

Job 28.23  Dieu seul en a discerné le chemin et connu, lui, où elle se trouve.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 28.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 28.23  C’est Dieu qui en sait le chemin, C’est lui qui en connaît la demeure ;

Bible André Chouraqui

Job 28.23  Elohîms discerne sa route et connaît son lieu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 28.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 28.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 28.23  Mais le chemin vers elle, Dieu le connaît; il sait où la trouver,

Segond 21

Job 28.23  C’est Dieu qui sait comment parvenir jusqu’à elle, c’est lui qui connaît son emplacement,

King James en Français

Job 28.23  Dieu comprend son chemin; et il connaît son lieu.

La Septante

Job 28.23  ὁ θεὸς εὖ συνέστησεν αὐτῆς τὴν ὁδόν αὐτὸς δὲ οἶδεν τὸν τόπον αὐτῆς.

La Vulgate

Job 28.23  Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 28.23  אֱ֭לֹהִים הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ וְ֝ה֗וּא יָדַ֥ע אֶת־מְקֹומָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Job 28.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.