Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 28.16

Comparateur biblique pour Job 28.16

Lemaistre de Sacy

Job 28.16  On ne la mettra point en comparaison avec les marchandises des Indes, dont les couleurs sont les plus vives, ni avec la sardonique la plus précieuse, ni avec le saphir.

David Martin

Job 28.16  On ne l’échange point avec l’or d’Ophir, ni avec l’Onyx précieux, ni avec le Saphir.

Ostervald

Job 28.16  On ne la met pas en balance avec l’or d’Ophir ; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 28.16  L’or d’Ophir ne saurait être mis en balance avec elle, ni le précieux onyx ou le saphir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 28.16  On ne la met point dans la même balance avec l’or pur d’Ophir, avec le précieux onyx et le saphir.

Bible de Lausanne

Job 28.16  on ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux ni avec le saphir ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 28.16  On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.

Nouveau Testament Stapfer

Job 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 28.16  On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, Avec l’onyx précieux et le saphir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 28.16  L’or d’Ophir ne correspond pas à sa valeur, ni l’onyx précieux, ni le saphir.

Glaire et Vigouroux

Job 28.16  On ne la mettra pas en comparaison avec les étoffes teintes des Indes, ni avec la sardoine la plus précieuse, ou le saphir.

Bible Louis Claude Fillion

Job 28.16  On ne la mettra point en comparaison avec les étoffes teintes des Indes, ni avec la sardoine la plus précieuse, ou le saphir.

Louis Segond 1910

Job 28.16  Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 28.16  On ne la met pas en balance avec de l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et avec le saphir.

Bible Pirot-Clamer

Job 28.16  Elle n’est pas évaluée avec l’or d’Ophir, - ni avec la cornaline, ni avec le saphir.

Bible de Jérusalem

Job 28.16  l’évaluer avec l’or d’Ophir, l’agate précieuse ou le saphir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 28.16  Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir ;

Bible André Chouraqui

Job 28.16  Elle ne se troque pas avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux ni le saphir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 28.16  On ne l’évalue pas au prix de l’or d’Ofir, du diamant ou des saphirs,

Segond 21

Job 28.16  L’or d’Ophir ne fait pas le poids contre elle, ni le précieux onyx ou le saphir.

King James en Français

Job 28.16  Elle ne peut être estimée avec l’or d’Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.

La Septante

Job 28.16  καὶ οὐ συμβασταχθήσεται χρυσίῳ Ωφιρ ἐν ὄνυχι τιμίῳ καὶ σαπφείρῳ.

La Vulgate

Job 28.16  non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 28.16  לֹֽא־תְ֭סֻלֶּה בְּכֶ֣תֶם אֹופִ֑יר בְּשֹׁ֖הַם יָקָ֣ר וְסַפִּֽיר׃

SBL Greek New Testament

Job 28.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.