Job 28.16 On ne la mettra point en comparaison avec les marchandises des Indes, dont les couleurs sont les plus vives, ni avec la sardonique la plus précieuse, ni avec le saphir.
David Martin
Job 28.16 On ne l’échange point avec l’or d’Ophir, ni avec l’Onyx précieux, ni avec le Saphir.
Ostervald
Job 28.16 On ne la met pas en balance avec l’or d’Ophir ; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 28.16L’or d’Ophir ne saurait être mis en balance avec elle, ni le précieux onyx ou le saphir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 28.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 28.16On ne la met point dans la même balance avec l’or pur d’Ophir, avec le précieux onyx et le saphir.
Bible de Lausanne
Job 28.16on ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux ni avec le saphir ;
Nouveau Testament Oltramare
Job 28.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 28.16 On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.
Nouveau Testament Stapfer
Job 28.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 28.16 On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, Avec l’onyx précieux et le saphir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 28.16 L’or d’Ophir ne correspond pas à sa valeur, ni l’onyx précieux, ni le saphir.
Glaire et Vigouroux
Job 28.16On ne la mettra pas en comparaison avec les étoffes teintes des Indes, ni avec la sardoine la plus précieuse, ou le saphir.
Bible Louis Claude Fillion
Job 28.16On ne la mettra point en comparaison avec les étoffes teintes des Indes, ni avec la sardoine la plus précieuse, ou le saphir.
Louis Segond 1910
Job 28.16 Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 28.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 28.16 On ne la met pas en balance avec de l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et avec le saphir.
Bible Pirot-Clamer
Job 28.16Elle n’est pas évaluée avec l’or d’Ophir, - ni avec la cornaline, ni avec le saphir.
Bible de Jérusalem
Job 28.16l’évaluer avec l’or d’Ophir, l’agate précieuse ou le saphir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 28.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 28.16 Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir ;
Bible André Chouraqui
Job 28.16Elle ne se troque pas avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux ni le saphir.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 28.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 28.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 28.16On ne l’évalue pas au prix de l’or d’Ofir, du diamant ou des saphirs,
Segond 21
Job 28.16 L’or d’Ophir ne fait pas le poids contre elle, ni le précieux onyx ou le saphir.
King James en Français
Job 28.16 Elle ne peut être estimée avec l’or d’Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.