Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 28.10

Comparateur biblique pour Job 28.10

Lemaistre de Sacy

Job 28.10  Il a ouvert les pierres pour en faire sortir les ruisseaux, et son œil a vu tout ce qu’il y a de rare et de précieux.

David Martin

Job 28.10  Il fait passer les ruisseaux au travers des rochers fendus, et son œil voit tout ce qui [y] est de précieux.

Ostervald

Job 28.10  Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu’il y a de précieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 28.10  Il a ouvert des tranchées dans les rochers, et son œil y a vu tout ce qui est précieux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 28.10  Dans le rocher il ouvre des canaux, et son œil voit alors tout ce qui est précieux ;

Bible de Lausanne

Job 28.10  dans les rochers il creuse des fleuves, et son œil découvre tout ce qui est précieux ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 28.10  Il creuse des rivières dans les rochers ; et son œil voit tout ce qui est précieux ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 28.10  Il taille des tranchées dans les rochers ; Son œil aperçoit toutes sortes de choses précieuses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 28.10  Il perce des galeries à travers les roches, et son œil contemple les plus rares richesses.

Glaire et Vigouroux

Job 28.10  Il a taillé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qui est précieux.

Bible Louis Claude Fillion

Job 28.10  Il a taillé des ruisseaux dans les pierres, et son oeil a vu tout ce qui est précieux.

Louis Segond 1910

Job 28.10  Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son œil contemple tout ce qu’il y a de précieux ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 28.10  Il perce des galeries dans les rochers ; rien de précieux n’échappe à son regard.

Bible Pirot-Clamer

Job 28.10  Dans les roches on a creusé des canaux, - et toute chose précieuse, l’œil l’a vu ;

Bible de Jérusalem

Job 28.10  Dans les roches il perce des canaux, l’œil ouvert sur tout objet précieux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 28.10  Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son œil contemple tout ce qu’il y a de précieux ;

Bible André Chouraqui

Job 28.10  Dans les rocs, il fend des Ieors ; son œil voit tout ce qui est précieux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 28.10  On a creusé des canaux dans le roc, et l’œil humain a vu tout ce qui est rare;

Segond 21

Job 28.10  il ouvre des galeries dans les rochers, et son œil peut contempler tout ce qu’il y a de précieux.

King James en Français

Job 28.10  Il taille des ruisseaux dans les rochers, et son œil voit tout ce qui est précieux.

La Septante

Job 28.10  δίνας δὲ ποταμῶν ἔρρηξεν πᾶν δὲ ἔντιμον εἶδέν μου ὁ ὀφθαλμός.

La Vulgate

Job 28.10  in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 28.10  בַּ֭צּוּרֹות יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ וְכָל־יְ֝קָ֗ר רָאֲתָ֥ה עֵינֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Job 28.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.