Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 28.1

Comparateur biblique pour Job 28.1

Lemaistre de Sacy

Job 28.1  L’argent a un principe et une source de ses veines, et l’or a un lieu où il se forme.

David Martin

Job 28.1  Certainement l’argent a sa veine, et l’or a un lieu [d’où on le tire] pour l’affiner.

Ostervald

Job 28.1  L’argent a des lieux d’extraction, et l’or a des endroits où on l’affine.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 28.1  Car il est pour l’argent un lieu d’extraction, et où l’or est affiné.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 28.1  Oui, on a pu trouver la source de l’argent, et le lieu où gît cet or qu’on affine ;

Bible de Lausanne

Job 28.1  Oui, il y a une origine pour l’argent, et un lieu d’où vient l’or qu’on affine.

Nouveau Testament Oltramare

Job 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 28.1  Oui, il y a pour l’argent un endroit d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 28.1  Il y a pour l’argent des lieux d’extraction ; Il y en a pour l’or qu’on affine.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 28.1  Certes, il existe des mines pour l’argent et des gîtes pour l’or que l’on affine.

Glaire et Vigouroux

Job 28.1  L’argent a une source de ses veines, et l’or un lieu où on l’épure.

Bible Louis Claude Fillion

Job 28.1  L’argent a une source de ses veines, et l’or un lieu où on l’épure.

Louis Segond 1910

Job 28.1  Il y a pour l’argent une mine d’où on le fait sortir, Et pour l’or un lieu d’où on l’extrait pour l’affiner ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 28.1  Il y a pour l’argent un lieu d’où on l’extrait, pour l’or un lieu où on l’épure.

Bible Pirot-Clamer

Job 28.1  Assurément il est pour l’argent une source, - pour l’or un lieu où on l’épure,

Bible de Jérusalem

Job 28.1  Il existe, pour l’argent, des mines, pour l’or, un lieu où on l’épure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 28.1  Il y a pour l’argent une mine d’où on le fait sortir, Et pour l’or un lieu d’où on l’extrait pour l’affiner ;

Bible André Chouraqui

Job 28.1  Oui, l’argent a une origine ; l’or, un lieu où il se raffine.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 28.1  Il y a des mines pour l’argent, et des endroits où l’on sait raffiner l’or.

Segond 21

Job 28.1  « L’argent sort de quelque part et il existe un endroit pour affiner l’or ;

King James en Français

Job 28.1  Certainement il y a une veine pour l’argent, et un lieu pour l’or où on l’affine.

La Septante

Job 28.1  ἔστιν γὰρ ἀργυρίῳ τόπος ὅθεν γίνεται τόπος δὲ χρυσίῳ ὅθεν διηθεῖται.

La Vulgate

Job 28.1  habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 28.1  כִּ֤י יֵ֣שׁ לַכֶּ֣סֶף מֹוצָ֑א וּ֝מָקֹ֗ום לַזָּהָ֥ב יָזֹֽקּוּ׃

SBL Greek New Testament

Job 28.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.