Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 27.21

Comparateur biblique pour Job 27.21

Lemaistre de Sacy

Job 27.21  Un vent brûlant le saisira et l’emportera, et l’enlèvera de sa place comme un tourbillon.

David Martin

Job 27.21  Le vent d’Orient l’emportera, et il s’en ira ; il l’enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.

Ostervald

Job 27.21  Le vent d’Orient l’emporte, et il s’en va ; il l’arrache de sa place comme un tourbillon.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 27.21  Le vent du sud l’enlève et s’en va, et il le fait tourbillonner (loin) de sa place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 27.21  le vent d’orient l’enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.

Bible de Lausanne

Job 27.21  le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans la tempête il l’entraîne loin de son lieu.

Nouveau Testament Oltramare

Job 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 27.21  Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.

Nouveau Testament Stapfer

Job 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 27.21  Le vent d’Orient l’emporte, il s’en va ; Le vent l’arrache loin de son lien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 27.21  Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître ; il l’arrache violemment de sa demeure.

Glaire et Vigouroux

Job 27.21  Un vent brûlant le saisira et l’emportera, et l’enlèvera de sa place comme un tourbillon.

Bible Louis Claude Fillion

Job 27.21  Un vent brûlant le saisira et l’emportera, et l’enlèvera de sa place comme un tourbillon.

Louis Segond 1910

Job 27.21  Le vent d’orient l’emporte, et il s’en va ; Il l’arrache violemment de sa demeure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 27.21  Le vent d’orient l’emporte, et il disparaît ; il l’arrache violemment de sa demeure.

Bible Pirot-Clamer

Job 27.21  Le vent d’Orient l’emporte et il s’en va, - et l’arrache du lieu où il est.

Bible de Jérusalem

Job 27.21  Un vent d’est le soulève et l’entraîne, l’arrache à son lieu de séjour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 27.21  Le vent d’orient l’emporte, et il s’en va ; Il l’arrache violemment de sa demeure.

Bible André Chouraqui

Job 27.21  Le vent du levant le porte ; il va en tempête loin de son lieu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 27.21  Le vent d’est le soulève: le voilà parti, il a été soufflé de là où il était.

Segond 21

Job 27.21  le vent d’est le soulève et il s’en va, il est violemment arraché de l’endroit qu’il occupait.

King James en Français

Job 27.21  Le vent d’Est l’emporte, et il s’en va; et l’arrache de sa place comme une tempête.

La Septante

Job 27.21  ἀναλήμψεται αὐτὸν καύσων καὶ ἀπελεύσεται καὶ λικμήσει αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.

La Vulgate

Job 27.21  tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 27.21  יִשָּׂאֵ֣הוּ קָדִ֣ים וְיֵלַ֑ךְ וִֽ֝ישָׂעֲרֵ֗הוּ מִמְּקֹמֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Job 27.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.