Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 27.12

Comparateur biblique pour Job 27.12

Lemaistre de Sacy

Job 27.12  Mais vous le savez déjà tous ; et pourquoi donc vous répandez-vous inutilement en de vains discours ?

David Martin

Job 27.12  Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines ?

Ostervald

Job 27.12  Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 27.12  Certes, vous tous l’avez vu ; pourquoi vous faites-vous de vaines illusions ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 27.12  Je l’accorde, vous avez bien observé ! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine ?

Bible de Lausanne

Job 27.12  Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous observé : pourquoi donc vous perdre ainsi en vains discours ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 27.12  Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu : et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 27.12  Mais tous, vous les avez contemplées : Pourquoi donc avez-vous de si vaines pensées ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 27.12  Mais quoi ! Vous avez tous vu ce qu’il en est ! Pourquoi donc tenir de si vains discours

Glaire et Vigouroux

Job 27.12  Mais vous le savez déjà tous ; pourquoi donc vous répandre inutilement en de vains discours ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 27.12  Mais vous le savez déjà tous; pourquoi donc vous répandre inutilement en de vains discours?

Louis Segond 1910

Job 27.12  Mais vous les connaissez, et vous êtes d’accord ; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 27.12  Voici que vous-mêmes, vous avez tous vu ; pourquoi donc discourez-vous en vain ?

Bible Pirot-Clamer

Job 27.12  Si, vous tous, vous l’avez constaté, - pourquoi en vain faites-vous chose vaine ?

Bible de Jérusalem

Job 27.12  Et si vous tous aviez su l’observer, à quoi bon vos vains discours dans le vide ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 27.12  Mais vous les connaissez, et vous êtes d’accord ; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées ?

Bible André Chouraqui

Job 27.12  Voici, vous tous vous le contemplez : pourquoi cela, la fumée dont vous vous enfumez ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 27.12  Vous tous vous l’avez constaté, alors, pourquoi tourner en rond sans profit? (… Sofar de Nahama prit la parole et dit:)

Segond 21

Job 27.12  Vous en avez tous eu un aperçu. Pourquoi donc ces discours sans consistance ?

King James en Français

Job 27.12  Voici, vous tous l’avez vu, et pourquoi donc vous laissez-vous ainsi aller à ces vaines pensées?

La Septante

Job 27.12  ἰδοὺ δὴ πάντες οἴδατε ὅτι κενὰ κενοῖς ἐπιβάλλετε.

La Vulgate

Job 27.12  ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 27.12  הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃

SBL Greek New Testament

Job 27.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.