Job 24.16 Il perce les maisons dans les ténèbres, à l’heure qu’ils s’étaient donnée pendant le jour, et ils n’ont point connu la lumière.
David Martin
Job 24.16 Ils percent durant les ténèbres les maisons qu’ils avaient marquées le jour, ils haïssent la lumière.
Ostervald
Job 24.16 Ils forcent les maisons dans les ténèbres, ils se tiennent enfermés le jour, ils ne savent pas ce que c’est que la lumière.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 24.16On fait effraction dans les maisons pendant les ténèbres ; le jour, ils s’enferment, ils ne connaissent pas la lumière.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 24.16De nuit, ils percent les murs des maisons, de jour, ils se tiennent renfermés, ne connaissant pas la lumière.
Bible de Lausanne
Job 24.16Dans les ténèbres ils forcent les maisons, le jour ils s’enferment chez eux, ils ne connaissent pas la lumière ;
Nouveau Testament Oltramare
Job 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 24.16 Dans les ténèbres ils percent les maisons, de jour ils s’enferment ; ils ne connaissent pas la lumière ;
Nouveau Testament Stapfer
Job 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 24.16 On fait effraction la nuit ; De jour on s’enferme, On ne connait pas la lumière.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 24.16 A la faveur de l’obscurité, il entre par effraction dans les maisons ; le jour, il se tient claquemuré : il ne sait ce que c’est que la lumière.
Glaire et Vigouroux
Job 24.16Il perce les maisons dans les ténèbres, à l’heure qu’ils s’étaient donnée pendant le jour ; et ils n’ont pas connu la lumière.
Bible Louis Claude Fillion
Job 24.16Il perce les maisons dans les ténèbres, à l’heure qu’ils s’étaient donnée pendant le jour; et ils n’ont point connu la lumière.
Louis Segond 1910
Job 24.16 La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés ; Ils ne connaissent pas la lumière.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 24.16 La nuit, d’autres forcent les maisons, le jour, ils se tiennent cachés : ils ne connaissent pas la lumière.
Bible Pirot-Clamer
Job 24.16Il perfore dans les ténèbres les maisons - qu’il a remarquées le jour, - et ils n’ont point connu la lumière.
Bible de Jérusalem
Job 24.16Dans les ténèbres, il perfore les maisons. Pendant le jour, ils se cachent, ceux qui ne veulent pas connaître la lumière.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 24.16 La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés ; Ils ne connaissent pas la lumière.
Bible André Chouraqui
Job 24.16Dans la ténèbre, il fracture les maisons. De jour, ils se bouclent et ne connaissent pas la lumière.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 24.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 24.16de jour il avait repéré les maisons, dans l’obscurité il les force.
Segond 21
Job 24.16 La nuit ils forcent les maisons, le jour ils se tiennent enfermés ; ils ne connaissent pas la lumière.
King James en Français
Job 24.16 Dans le noir ils pénètrent dans les maisons, qu’ils avaient marquées pour eux le jour, ils ne connaissent pas la lumière.